This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Linguistic background combined with technical expertise.
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanisch > Deutsch (Universitaet des Saarlandes (Germany)) Französisch > Deutsch (Universitaet des Saarlandes (Germany)) Englisch > Deutsch (Escuela Oficial de Idiomas) Spanisch > Deutsch (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) Französisch > Deutsch (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
I have a university degree in translation corresponding to MA, for Spanish and French, by Universität des Saarlandes (Applied Linguistics and Interpreting/Translation), Germany.
My subject of specialty: technical engineering (mechanical and electrical)
The Spanish Ministery for Education officially recognized my title as „Licenciada en Traducción e Interpretación“.
Relevant industrial experience:
I worked for 8 years at the central purchasing department of an internationally operating German company group manufacturing steel, tubes and components/systems for the automotive industry. And again, at the same company, 1 year at plant maintenance.
Which led to my thorough knowledge of
-> automotive industry, purchasing commodities and procedures, (contracting, controlling, quality assurance, …), project engineering, industrial engineering, manufacturing of steel, steel tubes, press parts and components, production systems and processes, repair and maintenance, total quality management, company organization and structures
Passion for patents:
During 1 month of practical work at the Patents department of a wellknown French manufacturer of electrical devices, I developed my passion for the translation of patents.
Altogether:
I am your ideal partner for the translation of documents from design engineering and internal procedures to supplier management, quality assurance and industrial rights.
Do not hesitate to request a quotation with a fair price for a high-quality translation.
My office hours are: 9 am - 1 pm (Central European Time).
You may, at any time, send me an e-mail or leave me a phone message I will answer asap.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 1487 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1455
Schlüsselwörter: automotive, automobile, steel, tubes, purchasing, patents, manufacturing, production engineering, industrial engineering, production processes. See more.automotive,automobile,steel,tubes,purchasing,patents,manufacturing,production engineering,industrial engineering,production processes,manufacturing processes,mechanical engineering,stamping dies,jigs and fixtures,FMEA,press parts,stamped parts,parts and components,assemblies,machinery and equipment,quality management,supply contracts,supplier management,supply chain,SAP,product design and development,automation,contracts,specifications,hydroforming,stamping,welding,materials,presses,press tools,industrial robots,nuts and bolts,plant maintenance,plant and machinery,inspection reports,analysis reports,metrology,materials,quality reports,audits,internal procedures,guidelines,repair and maintenance,technical translations,technical translator,spanish,french,english,german,Automobiltechnik,Maschinenbau,Fertigung,Qualitätsmanagement,Verträge,Vereinbarungen,Stahl und Rohre,Produktentwicklung,Verfahrensanweisungen,Spezifikationen,Liefervorschriften,Schweißen,Schrauben und Muttern,Betriebsmittel,Betriebsmittelkonstruktion,Maschinen und Anlagen,Logistik,Einkauf,Materialwirtschaft,Technische Übersetzungen,Fachübersetzungen,Technik,Messtechnik,Werkstoffwissenschaft,Spanisch,Französisch,Englisch,Deutsch,troqueles,automóviles,automoción,producción,mecánica,patentes,compras,contratos,logística,mantenimiento,soldadura,soldar,ensamblar,estampar,procedimientos,materiales,procesos,reportes de calidad,aceros,tubos de acero,mecánica,metrología,piezas y componentes,traducciones técnicas,Español,Francés,Inglés,Alemán,fenêtres,volets,portes-fenêtres coulissantes,automobile,outillages,production,procédures,assurance qualité,brevets,soudage,souder,assembler,tubes,acier,presses,rapports qualité,spécifications,contrats,fournisseurs,achats,logistique,métrologie,traductions techniques,traductions spécialisées,Espagnol,Français,Anglais,Allemand. See less.