Jun 30, 2011 08:28
12 yrs ago
1 viewer *
German term

rhetorisch-performativ

German to English Other Government / Politics
Wenn sie [Staaten] dennoch deklarativ vorgeben, es zu tun, handeln sie zweckgerichtet ideologisch, um einer objektiven Interessenlage rhetorisch-performativ und gestisch-emotional ein kommunikatives Fundament zu verschaffen, welches den Rezipienten solcher Kommunikation ermöglicht, sich weiterhin im falschen Bewußtsein über den realen Charakter der Verhältnisse zu wiegen.

This is from a journalistic article about the Middle East conflict
Proposed translations (English)
4 +3 in a rhetorical, performative style/manner
3 in rhetorical performance
2 rhetorical action

Discussion

Jaime Hyland Jun 30, 2011:
chuckle
Ramey Rieger (X) Jun 30, 2011:
@Helen and Jaime I don't think it's absolutely necessary to know what they're (possibly) going to do, as the body of text is focussing on how it will be done.
Jaime Hyland Jun 30, 2011:
Any sign of some indication of what the "es" in "es zu tun" refers to?
Helen Shiner Jun 30, 2011:
@Jaime No need for bad humour - this is a text using the language of performance theory/performativity. I agree we don't have what the 'es' is in 'es zu tun' but I imagine it has to do with communication styles.
Jaime Hyland Jun 30, 2011:
@Ramey I might or might not pass on this one. I've got a tight deadline today, and I have to admit that such texts just put me inexplicably into a bad humour (though they also make me thankful I specialised in Anglo-American philosophy in college and not in the sort of stuff that produces the sort of language we see here). On the other hand, it's a bit of a challenge to turn the text into something readable in English. Hmmm... To get some sort of a handle on what they're saying, we definitely need to know what "es" is in "es zu tun", for a start.
Ramey Rieger (X) Jun 30, 2011:
It's doozie isn't it Jaime? So, start puzzling, I've got one suggestion.... I'm eager to see what you can do with it!
Paul Skidmore Jun 30, 2011:
what is the "es zu tun" in the first line? Who are the target groups of this journalism? Middle East experts or communication theory experts? High-ranking diplomats?

I agree with the other comments that this is high-brow stuff. In my experience, these double adjectives/adverbs "rhetorisch-performativ" and "gestisch-emotional" which Germans like to use often appear stilted and clumsy in English if also translated as pairs joined with dash. Sometimes it is better to focus on one of the two adjectives in the pair and use a single English word to try and capture both. You have the context of the whole document to know where the emphasis should lie.

HTH Paul
Jaime Hyland Jun 30, 2011:
I must say ... that's some journalistic article. It sounds hugely technical even for the most high-brow broadsheet.

Proposed translations

+3
40 mins
Selected

in a rhetorical, performative style/manner

I guess you will have to rewrite the sentence. Although these Staaten claim to do this (whatever it is) in a 'deklarativ' fashion, their communication style is, for ideological reasons, rhetorical and performative, gestural and emotional. (This is not a strict translation of the sentence obviously, just given for clarity's sake).

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-06-30 09:11:28 GMT)
--------------------------------------------------

I would definitely argue for a retention of performative here - performativity is a key intellectual concept:

Performativity is an interdisciplinary term often used to name the capacity of speech and language in particular, as well as other non-verbal forms of expressive action, to intervene in the course of human events. The term derives from the work in speech act theory originated by the analytic philosopher J. L. Austin, who did not use the word "performativity," but did give the name performative utterances to situations where saying something was doing something, rather than simply reporting on or describing reality. A "performative utterance," Austin argued in How to Do Things With Words, cannot be said to be either true or false, as a constative utterance might be.
http://en.wikipedia.org/wiki/Performativity
Peer comment(s):

agree Jaime Hyland : As is mentioned in wikipedia, you have to be careful about the term "performative". It's not necessarily Austin's sense of the word "[Eve Sedgwick, Jacques Derrida, Michel Foucault, Judith Butler] use the term, too, but in quite different ways."
18 mins
Thanks, Jaime, although in critical theory it has gone well beyond Austin.//Your second sentence was not there when I made my comment, but snap - exactly so.
agree mill2
2 hrs
Thanks, mill
agree Nicola Wood
3 hrs
Thanks, Nicola
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
39 mins

rhetorical action

And again:
When the States profess affirmatively to do it/this, they are dealing purposefully ideologically to creat a communicative foundation of rhetorical action and emotional gestures (functioning) as an objective sphere of interest.
Peer comment(s):

neutral Helen Shiner : This misses the key concept of performativity.//Hi Ramey, but this is an academic text, albeit journalistic, so academic terminology needs to be used. It is addressed to those who understand the concepts already, I would guess.
4 mins
Hi Helen! Yes, I shied away from performativity for the sake of readability....you're probably right. Although it is somewhat synonymous, it misses the bravado.// I hope you're right, it's a real lulu!
Something went wrong...
11 hrs

in rhetorical performance

The two phrases need to be matched. Or ""presentation"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search