May 28, 2013 09:26
11 yrs ago
English term

antipersonnel protection

English to German Tech/Engineering Military / Defense
Context: "Measure the areas and limits of close ground fire and, when applicable, antiaircraft fire in accordance with MTP 3-2-813.7 Report mechanical interferences, obstructions to line of fire, and any portions of the vehicle not receiving antipersonnel protection."

Anti-personnel mine u.ä. ist klar, aber was ist „anti-personnel protection“? Schutz durch / Schutz gegen Anti-Personen-Waffen? Schutz der Besatzung? Ich tippe eher in Richtung Schutz der Besatzung, aber es gibt keine richtige Belege dafür. Liege ich falsch?

Proposed translations

35 mins

Sonderschutzausstattung / Landminenschutz

Die deutsche Entsprechung des Begriffs ist bei der zusätzlichen Panzerung des Standardgeländefahrzeuges Wolf zu finden. Dort wird dann eine zusätzliche Sonderschutzausstattung (SSA) bzw. ein Landminenschutz angebracht. Je nachdem, wie der Kontext Deines Textes weitergeht.

Link zwei zeigt die Variante für Soldaten/Minenräumer, die sich außerhalb des Fahrzeuges bewegen. Ein Metallgestell sorgt hier für einen höheren Abstand zum Boden, so dass die kleine Sprengkraft der Landmine weniger Schaden anrichten kann. (Teil zwei aber nur zur Info, der gesuchte Begriff ist Sonderschutzausstattung bzw. Landminenschutz).
Something went wrong...
8 hrs

ohne Schutz vor Angriffen der Fußtruppe

Müßte ausformuliert werden, aber dies könnte in etwa der Sinn sein.

Teile der Fahrzeuge, die keinen Schutz vor Angriffen der Fußtruppe haben.

http://books.google.co.uk/books?id=ZJkStB_fAHYC&pg=PA128&lpg...

Moreover, the Belgians hadn't attempted to protect the top of the great hill... with any sort of passive antipersonnel protection.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search