May 14, 2017 06:11
7 yrs ago
3 viewers *
English term
citizenship
English to German
Other
Government / Politics
Staatsphilosophie
Es geht um einen Pressetext über eine Ausstellung mit politisch engagierten Künstlern. Zielgruppe sind politisch interessierte Kunstliebhaber. Hier der Text: "Positing an international perspective, the exhibition echoes the Internet’s original universalist promise of alternatives to jus soli and jus sanguinis citizenship, [...] Citizenship is in one sense a legal status protecting the individual’s rights, but it also defines people as participating political agents, as explored in Jürgen Habermas’s writings on the rise of the public sphere in the 18th century. *Citizenship* can be further understood in a more abstract sense, as providing a source of identity to members of a community." Es scheint also nicht um den Begriff der Staatsbürgerschaft zu gehen, sondern um etwas Allgemeineres, da es hier heißt, das Internet verspreche eine Alternative zur jus-soli-Staatsbürgerschaft etc. Meine Übersetzung ist bisher "Bürgerschaft", richtig zufrieden bin ich aber noch nicht. Welchen Begriff würdet ihr dafür wählen?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Staatsbürgerschaft / Bürgerrecht | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Staatsbürgerschaft / Bürgerrecht
Bei Habermas geht es tatsächlich um "Staatsbürgerschaft und nationale Identität"; ich glaube nicht, dass der Begriff hier ersetzt werden kann.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2017-05-19 10:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
Lieber ein ganzes Fläschchen...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2017-05-19 10:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
Lieber ein ganzes Fläschchen...
Note from asker:
Ein langes Thema - das könnte man gut einen ganzen Abend lang bei einem Glas Rotwein in den Höhlen von Matera diskutieren. |
mein erster Versuch, diesen Eintrag zu schließen, hat anscheinend nicht funktioniert |
Peer comment(s):
neutral |
Expertlang
: wie vor allem Bürgerrecht hier passen soll, ist mir unklar
1 hr
|
Bürgerrecht - verstanden als das Recht, Bürger eines Staates zu sein
|
|
agree |
Shivaun Conroy
: I think this is right. Jürgen Habermas's book in English "Citizenship and National Identity" is "Staatsbürgerschaft und nationale Identität" in German..
8 hrs
|
vielen Dank, Shivaun!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "1000 Dank!"
Discussion
Man mag von EU-Bürgerschaft reden, denn da ist man automatisch drin oder eben nicht, da hat man gar keine Wahl: Das ist die erwähnte fest abgegrenzte Gruppe.
Beim Internet ist das aber etwas anders.
Ansonsten muss der Satz (wie Rolf sagt) stark umgearbeitet werden
Mir fällt nur "das Bürgersein" ein. Klingt zwar ungewohnt, aber wenn man den Text nicht stark umarbeitet, bleiben nicht viele Möglichkeiten, um das Ähnlichklingende beider Bedeutungen ins Deutsche zu transportieren.
Ich würde den Satz mit "citizenship is in one sense" etwas ergänzen:
"in einem Sinne ist Bürgersein die Staatsbürgerschaft, die ..."