Nov 16, 2018 13:06
5 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term

Fangen, Rutschen, Klemmen (im Kontext).

Deutsch > Portugiesisch Technik Sicherheit
Num documento sobre regras de segurança, aparece o seguinte item:
"Sicherheitsrisiken und Gefahren in mechanischen Systemen (z. B. Druckstellen, Quetschen, Drehen, Flüssigkeiten, Fangen, Rutschen, Klemmen)."

Fico em dúvida de como traduzir os três últimos itens: não parece haver substantivos adequados (p. ex. não existe "escorregamento"), porém ficaria estranho traduzir com verbos ("ficar preso, escorregar, ser apertado").
Tudo o que consigo pensar me soa mal, alguém tem uma sugestão?

muito obrigado!

Discussion

Nadia Silva Castro Nov 16, 2018:
O alemão está meio mal escrito, eu reescreveria a frase separando Druckstellen/Flüssigkeiten dos verbos Quetschen, Drehen, Fangen, Rutschen, Klemmen (traduziria como verbos, conforme ahartje sugeriu).

Proposed translations

+1
4 Min.

apanhar, escorregar, apertar

Declined
Es müssen doch nicht unbedingt Substantive sein.
Peer comment(s):

agree Nadia Silva Castro
3 Stunden
Obrigadíssima
Something went wrong...
287 Tage

prender-se, escorregar, ser apertado OU aprisionamento, escorregão, compressão

prender-se, escorregar, ser apertado OU aprisionamento (num sentido mais amplo!), escorregão, compressão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search