Glossary entry (derived from question below)
Niederländisch term or phrase:
garde / klopper
Deutsch translation:
Schneebesen / Spiralbesen
Niederländisch term
garde / klopper
ich übersetze gerade eine Küchen-Inventarliste. Hier stehen folgende Begriffe untereinander:
1 klopper (kunststof)
1 garde (kunststof)
Kann mir jemand erklären, was der Unterschied zwischen klopper und garde ist bzw. ob/wie man diese Begriffe im Deutschen unterschiedlich übersetzen kann. Ich finde für beide Ausdrücke nur die deutsche Übersetzung 'Schneebesen'. Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe!
2 | s.u. |
Susanne Bittner
![]() |
klopt |
Iris Réthy
![]() |
Nov 19, 2009 21:19: hotscherla (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1119154">hotscherla (X)'s</a> old entry - "garde / klopper"" to "" Schneebesen/Schaumschläger/Rührbesen""
Proposed translations
s.u.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2009-11-02 13:03:58 GMT)
--------------------------------------------------
Kaffee, natürlich.
Reference comments
klopt
agree |
Michael Sieger
: Auch für mich bedeutet beides dasselbe ;)
3 Stunden
|
Something went wrong...