10:40 Aug 21, 2020 |
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Bus/Financial - Wirtschaft/Handel (allgemein) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Ausgewählte Antwort von: Bernhard Islinger Deutschland Local time: 16:37 | ||||||
Grading comment
|
Zusammenfassung aller eingereichten Antworten | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | ermessensabhängige Vergütung |
| ||
3 | Bonuszahlungen nach Ermessen |
|
ermessensabhängige Vergütung Erklärung: Eigenartig, dass dieser zusammenfassende Begriff in keinen Dictionaries auftaucht. "discretionary" bedeutet hier "auf freiwilliger Basis" bzw. "ermessensabhängig". "rewards" hat mehrere Bedeutungen, aber laut Deinen Anmerkungen handelt es sich eindeutig um eine freiwillige Sonderzahlung/Sonderzulage zusätzlich zum Gehalt (Arbeitsvertrag, wobei im Vertrag die Vergütungsart (z.B Aktien, Geld) und die Rahmenbedingungen (z.B. Zeitraum der Zahlung) festgelegt sind). Das Wort "Vergütung" ist hier eindeutiger, da es als Sammelbegriff dient und nicht zwischen den unterschiedlichen Vergütungsarten unterscheidet. Eine Untermenge in AT-Verträgen ist beispielsweise die "freiwillige erfolgsabhängige Abschlussvergütung" (siehe Link unten, Abschnitt 4.4.2 Variable Vergütung für AT-Mitarbeiter). www.helaba.com › investoren › verguetungsbericht-2017 (Item 4.4.3) |
| |
Grading comment
| ||