Glossary entry

Englisch term or phrase:

resin extrusion

Deutsch translation:

Kunstharzextrusion

Added to glossary by Carmen Köhler
Nov 27, 2014 06:54
9 yrs ago
2 viewers *
Englisch term

resin extrusion

Englisch > Deutsch Technik Druck und Satz, Verlagswesen 3D-Druck
Hallo liebe Kollegen!

Ich übersetze gerade allg. Schulungsunterlagen für Vertriebsmitarbeiter eines Druckerherstellers und am Rande geht es auch um 3D-Druck.
Auf die einzelnen Verfahren wird nicht näher eingegangen, sie werden nur als Beispiel aufgezählt.
Wie nennt man "resin extrusion" auf Deutsch? Das Harz wird quasi im Drucker in Form "gepresst", oder? Aber leider finde ich Harzpressung oder -extrusion nicht im Dt.

Vielen Dank!

Es werden nur einzelne Verfahren, ohne Kontext aufgezählt:
Photo chemical Jetting
Powder
Photo chemical DLP
***Resin extrusion***

Proposed translations

1 Stunde
Selected

Kunstharzextrusion

Strangpressen is also another term for extrusion

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-27 08:55:42 GMT)
--------------------------------------------------

Example of usage:

Die CBF12 (Kompressionsblasmaschine - Compression Blow Forming) führt den auf kontinuierlicher Kunstharzextrusion basierenden Kunststofftransformationsprozess zusammen mit dem Kompressions- und Blasvorgang ausführt, wodurch die Kunststoffgranulate unabhängig vom verwendeten Harztyp in einem einzigen Zyklus bis zum Container gelangen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es wurde im Text dezidiziert zwischen plastic und resin unterschieden - daher Harz. Es ging eher um die extrusion. Danke nochmal! :)"
3 Stunden

Kunststoffextrusion

"Resin" wird im Englischen häufig synonym zu "plastic" verwendet, insofern kann man es auf Deutschen analog häufig mit "Kunststoff" wiedergeben.

Bei diesem 3D-Druckverfahren wird der Kunststoff im Extruder angeschmolzen und in kleinen Material"punkten" abgesetzt. Aus diesen Punkten wird Schicht um Schicht das Werkstück aufgebaut.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2014-11-27 10:32:45 GMT)
--------------------------------------------------

Und es sollte natürlich "auf Deutsch" oder "im Deutschen" heißen.
Example sentence:

Das 3D-Drucken mittels Kunststoffextrusion ist mit dem heutigen Stand der Technik das günstigste Verfahren zum Erstellen von dreidimensionalen Objekten.

Peer comment(s):

neutral Yorkshireman : Kunstharz and Kunststoff are completely different and have different properties - ask any model builder the difference between a resin and a plastic kit - they are miles apart
44 Min.
Das ist richtig, aber der Sprach*gebrauch* im Englischen ist ungenauer, vgl. die "resin identification codes" für verschiedene Kunststoffe; und ist Kunstharz beim 3D-Druck nicht immer flüssig und wird mit UV-Licht gehärtet (keine Extrusion nötig)?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search