May 28, 2009 08:18
15 yrs ago
English term
wireless carriers
English to German
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Handys
Ich habe hier einen Text über iPhones und iPod touch.
Ich nehme an, "wireless carriers" ist nichts anderes als Mobilfunkanbieter?
Der ganze Satz lautet: The game is also available for purchase from wireless carriers for feature phones.
Ich nehme an, "wireless carriers" ist nichts anderes als Mobilfunkanbieter?
Der ganze Satz lautet: The game is also available for purchase from wireless carriers for feature phones.
Proposed translations
(German)
4 +5 | Mobilfunkbetreiber | Rebekka Groß (X) |
3 +3 | Wireless-Netzbetreiber/Mobilfunknetzbetreiber | Aniello Scognamiglio (X) |
Change log
May 28, 2009 08:41: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
Mobilfunkbetreiber
eine weitere Möglichkeit
Peer comment(s):
agree |
Jan Neersoe
: Ja, wie vermutet.
3 mins
|
agree |
Maria Simmen
24 mins
|
agree |
Rolf Keiser
42 mins
|
agree |
Rolf Kern
: Gibt aus Deutschland mehr als 2 Mal mehr Treffer als Mobilfunknetzbetreiber
54 mins
|
agree |
robin25
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
11 mins
Wireless-Netzbetreiber/Mobilfunknetzbetreiber
Steht bereits im Glossar.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-05-28 08:41:13 GMT)
--------------------------------------------------
auch:
Betreiber von Wireless-Netzen
http://www.verisign.de/static/019935.pdf
http://www.teltarif.de/arch/2006/kw22/s21883.html
http://www.apax.com/de/casestudies/905.html
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-05-28 08:41:13 GMT)
--------------------------------------------------
auch:
Betreiber von Wireless-Netzen
http://www.verisign.de/static/019935.pdf
http://www.teltarif.de/arch/2006/kw22/s21883.html
http://www.apax.com/de/casestudies/905.html
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
33 mins
|
agree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Ich bin eher für die deutschere Variante.
1 hr
|
agree |
Kay Barbara
: Ich denke auch, dass "Netz" mit rein gehört
2 hrs
|
Discussion