Glossary entry

Englisch term or phrase:

At the glass vs. through the wall

Deutsch translation:

Beides unübersetzt

Added to glossary by Nicole Schreiber
Apr 4, 2011 17:30
13 yrs ago
Englisch term

At the glass vs. through the wall

Englisch > Deutsch Technik Telekommunikation Voice Recording
Looking for a better way to store, manage and keep track of all of your incident information? Company xy can help with that too. With Product yz, reconstructed voice communications can be securely retained in online incident folders along with recorded radar (both "At The Glass" and "Through The Wall") and CCTV.
--> Das Internet bietet für mich keinerlei Aufschluß bezüglich dieser beiden Ausdrücke. Es eilt etwas, ich hoffe, ich finde Hilfe :-) Herzlichen Dank, Nicole
Proposed translations (Deutsch)
4 Beides unübersetzt

Discussion

DERDOKTOR Apr 11, 2011:
Danke Dir !

Proposed translations

49 Min.
Selected

Beides unübersetzt

s. Artikel Wiki, den Begriff jeweils verknüpft mit Radar.
Eine reihe internationaler abkommen machen das Speichern von Radar-Ablesungen 'At the Glass' verpflichtend, d.h., abgespeichert wird, was der Operator, Fluglotse z.B., am (gläsernen) Bildschirm sieht.
'Through The Wall ist Bodenradar, der u.a. Schichten unter der erde, im Bereich Archäologie, oder Ölsuche, abbilden kann. Diese Wellen können auch durch Wände gehen, und Hohlräume, Rohrleitungen, ü.ä., abbilden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search