Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Accounts Receivable Aging Report
Norwegian translation:
aldersfordelte kundefordringer
Added to glossary by
GB Translati (X)
May 26, 2010 16:37
14 yrs ago
4 viewers *
English term
Accounts Receivable Aging Report
English to Norwegian
Bus/Financial
Economics
This reveals the Accounts Receivable Aging Report, a drill-down into the past-due balances by age, disputes, and invoice details.
Proposed translations
(Norwegian)
5 | aldersfordelte kundefordringer | Svein Hartwig Djaerff |
4 | aldersfordelt utestående saldoliste | Per Bergvall |
Proposed translations
3 mins
Selected
aldersfordelte kundefordringer
se f.eks. http://www.revisjon.no/revisjon/rs/RS 540.pdf
Et mer generelt uttrykk som dekker både leverandørgjeld og kundefordringer er "aldersfordelt saldoliste"
Et mer generelt uttrykk som dekker både leverandørgjeld og kundefordringer er "aldersfordelt saldoliste"
Note from asker:
takk! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
aldersfordelt utestående saldoliste
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-26 18:32:55 GMT)
--------------------------------------------------
If the 'report' aspect is important in your context, use a translation that includes liste or rapport. Otherwise, Svein's alternative works well, as long as you ignore the accounts payable bit.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-26 18:32:55 GMT)
--------------------------------------------------
If the 'report' aspect is important in your context, use a translation that includes liste or rapport. Otherwise, Svein's alternative works well, as long as you ignore the accounts payable bit.
Note from asker:
Takk Per! |
Discussion
3.5 A peer comment must be based on linguistic evaluations of the answer. These linguistic considerations must be provided in the case of a disagree or neutral comment. Personal comments are not allowed in peer comments.
(Vi kan til nød godta personlige komplimenter, men da bør de leveres på en måte som ikke kan misforstås.)