effets (hier)

Deutsch translation: Kleidungsstücke

20:58 Aug 21, 2017
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge / Familienrecht
Französisch Begriff oder Satz: effets (hier)
Aus einem Ehevertrag (Kapitel "Preuves et presomption de propriété):

"Les *effets*, bijoux, fourrures et objets à l'usage personnel de l'un ou de l'autre des époux seront présumés appartenir à l'usage personnel ...."

Was ist hier unter "effets" zu verstehen? Aufgrund des Satzzusammenhangs und aufgrund der Tatsache, dass es erst in den nachfolgenden Punkten um Geld, Wertpapiere etc. geht, bin ich geneigt, effets hier mit Kleidung(stücke) zu übersetzen.

Was meint ihr dazu? Danke im Voraus für eure Antworten!
FR-IT-DE
Österreich
Local time: 16:43
Deutsch Übersetzung:Kleidungsstücke
Erklärung:
ist heute in der juristischen Sprache benutzt
Ausgewählte Antwort von:

Maïté Mendiondo-George
Frankreich
Local time: 16:43
Grading comment
Vielen Dank!


4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5Kleidungsstücke
Maïté Mendiondo-George


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Kleidungsstücke


Erklärung:
ist heute in der juristischen Sprache benutzt

Maïté Mendiondo-George
Frankreich
Local time: 16:43
Erfüllt Kriterien nicht
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search