Glossary entry

French term or phrase:

boeufs (hier)

German translation:

Jamsession

Added to glossary by inkweaver
Nov 4, 2008 14:32
15 yrs ago
French term

boeufs

French to German Marketing Music
Accueil, convivialité y sont de mise surtout à la Cave à Jazz où les soirées se prolongent autour de « bœufs » mémorables agrémentés de vins des Corbières.

Für eure Hilfe vielen Dank im Voraus!
Change log

Nov 4, 2008 19:57: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Music"

Nov 5, 2008 04:07: inkweaver changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/736153">inkweaver's</a> old entry - "boeufs"" to ""Jamsession""

Discussion

Anja Lange Nov 4, 2008:
@Gabriele da sind wir wohl auf die gleiche Internetseite gestossen :-)
Gabriele Beckmann Nov 4, 2008:
Jam-Session Ich bin auch Anjas Meinung. Im Deutschen würde man dann wohl von Jam-Session sprechen.
Une jam session (littéralement « session confiture » en anglais) est une séance musicale improvisée, basée sur des standards lorsqu'il s'agit de jazz et à laquelle peuvent se joindre différents musiciens. On dit alors que l'on fait une jam. On utilise parfois le terme « bœuf » en français : « faire le bœuf », « taper le bœuf » ou encore « bœuffer ».
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jam_session
Anja Lange Nov 4, 2008:
http://www.guitarejazz.com/liens/boeuf-jazz.htm Faire le boeuf c’est participer à une rencontre de musiciens où chacun peut s’exprimer librement sur des standards et confronter ses idées avec d’autres instrumentistes. La scène est ouverte à tous, quelque soit le niveau des participants.

Le principe est simple, vous venez avec votre instrument (les organisateurs fournissent généralement la batterie et les amplis) et vous proposez de jouer tel ou tel morceau (de préférence des standards issus du Real Book). Si vous êtes chanteur et que vous n’interprétez pas dans les tonalités d’origine, apportez vos partitions pour ne pas vous retrouver seul sur scène.

Anja Lange Nov 4, 2008:
Comme c'est mis entre guillemets je pencherais moi aussi plutôt pour un jeu de mots
Cristèle Gillet Nov 4, 2008:
Attention : s'agit-il d'un jeu de mot (à partir de l'expression: "faire un boeuf", càd "un succès musical des petites soirées de café concert, jazz, etc" ou bien y-a-t-il vraiment un plat de boeuf au menu d ela soirée?

Proposed translations

+6
26 mins
Selected

Jam Session

Une jam session (littéralement « session confiture » en anglais) est une séance musicale improvisée, basée sur des standards lorsqu'il s'agit de jazz et à laquelle peuvent se joindre différents musiciens. On dit alors que l'on fait une jam. On utilise parfois le terme « bœuf » en français : « faire le bœuf », « taper le bœuf » ou encore « bœuffer ».

Peer comment(s):

agree Carola BAYLE : scheint mir eindeutig, denn "prolongent" gibt den Hinweis, dass es nach dem Essen ist
3 mins
genau. Ausserdem findet man unter boeuf memorable im internet eher Verweise auf Musik als auf Essen
agree Claire Bourneton-Gerlach
4 mins
danke
agree Geneviève von Levetzow
28 mins
danke
agree GiselaVigy
29 mins
danke
agree lorette
1 hr
merci bien
agree Allibert (X) : Ja, ganz eindeutig eine Jam-Session (meine Kinder sind Musiker)
1 hr
Na dann müssen sie es auf jeden Fall wissen :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön. "
18 mins

das Feinste vom Rind (wenn es schon so mémorable ist)

oder <Spezialitäten vom Rind > wäre ein weiterer Vorschlag
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search