This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden
Feb 18, 2008 10:21
16 yrs ago
5 viewers *
Deutsch term

farbstufe

Deutsch > Englisch Rechts- und Patentwesen Maschinen/Maschinenbau Sensor zum Erfassen der Position eines Objekts
Bei der erfindungsgemäßen Fördervorrichtung kann die magnetische Komponente der Kolben oder die Kolbenstange des Motors sein. Die magnetische Komponente kann aber auch der Kolben oder die Kolbenstange der *Farbstufe* oder die Kupplung, die den Motor mit der *Farbstufe* verbindet, sein. Die magnetische Komponente kann ferromagnetisch oder permanentmagnetisch sein.

Thanks

Discussion

Ken Cox Feb 25, 2008:
The customer's always right and all that, but I find 'fluid section' questionable for patent use, if only because air is also regarded as a fluid in engineering usage.
DesposEl (asker) Feb 25, 2008:
Farbstufe = fluid section (based on comment from the client)
Harry Borsje Feb 18, 2008:
IMO both 'fluid' and 'section' would be not specific enough (i.e. too far from source text). Fluid could refer to powders as well. Even if this were the case here (I think not) that would be covered by the description of 'Farbe' elsewhere.
Ken Cox Feb 18, 2008:
Thanks. Harry is apparently right about what it is (the actual paint pump), but I'm not an expert on patent language, so I leave the choice of the specific term to you.
DesposEl (asker) Feb 18, 2008:
as we askers do not do our research http://www.waltherpilotna.com/Service_Dept_Downloads/Wagner_...
Farbstufe = fluid section.
The asker wanted to be sure - big mistake apparently
DesposEl (asker) Feb 18, 2008:
Die Farbstufe FA fördert Beschichtungsmaterial BSA über eine Druckleitung 15 zu einem statischen Mischer 16.
DesposEl (asker) Feb 18, 2008:
here another part of the patent: Das Fördersystem umfasst einen ersten Luftmotor LA, welcher den in Figur 1 beschriebenen Aufbau aufweisen kann. Der Luftmotor LA wird über Druckluft DLA angetrieben und treibt selbst wiederum eine Farbstufe FA an, die auch als Förderpumpe bezeichnet wird.
Ken Cox Feb 18, 2008:
We need more context: what does Farb(e) mean in the rest of your document?

Proposed translations

-1
12 Min.

color level

When you break this word down into its individual components, you get color and level. I doudt if the meaning changes in compound form.
Peer comment(s):

disagree Anton Popescu : It doesn't make sense in the combination with "Kolben"
11 Stunden
Something went wrong...
+1
44 Min.

ink/paint/pigment stage

The translation of Farb(e) depends on what it means in the context, but in any case 'Stufe' most likely translates as 'stage' (as in a functional component or module of a machine).

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-02-18 11:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

you can add 'dye' to the list...
Note from asker:
http://www.waltherpilotna.com/Service_Dept_Downloads/Wagner_Pumps/Leopard_35_70.pdf
Peer comment(s):

agree Harry Borsje : in laymen's terms I'd say this is the actual (paint) pump, Google on Farbstufe or paint pump + Wagner
22 Min.
thanks (pity that askers can't do their own research...)
Something went wrong...
46 Min.

dye level

I feel in this context dye would be a better term
Something went wrong...
1 Stunde

paint (dye) pump

I think, even though I could stick my head too far out, that all translations are wrong. In my opinion "... the piston or piston rod of the Farbstufe..." makes no sense when translated by color (pigment, dye) level (stage). I would say that in this case there is a series of operations performed, one of these being the painting stage(Stufe). A magnetic sensor is placed on the compressor piston or piston rod or on the coupling to get an information to be further processed.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search