Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
zu vielen Leuten vor die Beine treten
Englisch translation:
put too many noses out of joint
Added to glossary by
Hilary Davies Shelby
Dec 16, 2003 17:55
20 yrs ago
Deutsch term
vor die Beine treten?
Deutsch > Englisch
Sonstige
industrial/employment dispute
This is from an industrial dispute - my guess is "to tread on too many (people's) toes", but it really is a guess! Anyone come across this before? It seems grammatically odd to me, too, but that could just be b/c its someone's statement...
"Ich sei zu ehrlich und wurde damit zu vielen Leuten vor die Beine treten!"
"Ich sei zu ehrlich und wurde damit zu vielen Leuten vor die Beine treten!"
Proposed translations
(Englisch)
3 +1 | Put too many noses out of joint | Natalie Chandler |
2 +2 | step on peoples' toes / step on too many toes | Jonathan MacKerron |
4 | kenne nur | Edhild |
Proposed translations
+1
1 Stunde
Selected
Put too many noses out of joint
Just another suggestion! Too critical of co-workers - could also say "upset too many apple carts"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this is probably the most appropriate suggestion in this context - I also liked your other "apple-cart" one. I think its more a case of annoying people than of doing their jobs for them, which "treading on people's toes" has connotations of, as someone rightly pointed out! Thanks all very much for your input - it was an odd expression!"
+2
9 Min.
step on peoples' toes / step on too many toes
are typical US takes
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-12-16 18:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
get on someone\'s nerves/vex/piss-off
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-12-16 18:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
get on someone\'s nerves/vex/piss-off
Peer comment(s):
agree |
Marshall Waddell
: Step on too many toes, though, could also mean overstepping one's responsibilities, doing another's job...
6 Stunden
|
agree |
Mario Marcolin
1 Tag 5 Stunden
|
22 Stunden
kenne nur
"auf die Füße treten" in diesem Zusammenhang - das Deutsche ist also krumm . Auf EN wäre es : step on sb's toes
Something went wrong...