Nov 21, 2009 16:24
14 yrs ago
Deutsch term
in Störung gehen
Deutsch > Französisch
Technik
Technik (allgemein)
In einem Fahrzeugspezifischen Parametersatz ist der Wert für die max. Beschleunigung des Fahrzeuges hinterlegt. Dieser Wert war zu niedrig gewählt. Die mit dem Prüfgerät simulierte Beschleunigung liegt weit darüber. Die interne SDMU ging dadurch immer wieder in Störung bzw. ermittelte eine fehlerhafte Geschwindigkeit .
"tomber en panne" me paraît ici un peu fort pour "in Störung gehen", non ?
pouvez-vous aussi me confirmer que vous comprenez "liegt weit darüber" = largement supérieure (sous-entendu à "Dieser Wert"). merci !
"tomber en panne" me paraît ici un peu fort pour "in Störung gehen", non ?
pouvez-vous aussi me confirmer que vous comprenez "liegt weit darüber" = largement supérieure (sous-entendu à "Dieser Wert"). merci !
Proposed translations
(Französisch)
3 +1 | se met en mode de défaillance (s'arrête) | GiselaVigy |
4 | entrer en dérangement | Proelec |
4 | panne | Renate Radziwill-Rall |
3 | un défaut est déclenché sur la SDMU | Schtroumpf |
Proposed translations
+1
27 Min.
Selected
se met en mode de défaillance (s'arrête)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
42 Min.
entrer en dérangement
Cela peut signifier me semble-t-il que le fonctionnement n'est plus "normal". Ce fonctionnement peut être "dégradé", fonctionne toujours mais avec de moins bonnes performances. Cela peut aussi être une panne complète : dans ce cas on parle le plus souvent de "Ausfall".
D'accord pour "largement supérieur à" ou encore "bien supérieur à".
D'accord pour "largement supérieur à" ou encore "bien supérieur à".
3 Stunden
panne
... s'est déclaré(e) en panne
si, si
si, si
1 Tag 17 Stunden
un défaut est déclenché sur la SDMU
Je chercherais plutôt à tourner la phrase comme ça, sinon plutôt la proposition de Gisela.
Il ne faut écrire panne àmha ici - rien n'est en panne, ce n'est qu'une interprétation de la situation par les unités de contrôle !
Quant à dérangement, je réserverais le terme aux lignes téléphoniques ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag17 Stunden (2009-11-23 09:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
Il ne faut *pas*... vous l'aurez déjà corrigé en lisant, merci.
Il ne faut écrire panne àmha ici - rien n'est en panne, ce n'est qu'une interprétation de la situation par les unités de contrôle !
Quant à dérangement, je réserverais le terme aux lignes téléphoniques ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag17 Stunden (2009-11-23 09:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
Il ne faut *pas*... vous l'aurez déjà corrigé en lisant, merci.
Something went wrong...