Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Zeitgemäss
Französisch translation:
adapté à la conjoncture
Added to glossary by
Geneviève Granger
Nov 12, 2007 13:00
17 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Zeitgemäss (ici)
Deutsch > Französisch
Sonstige
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Offre d'emploi
Zeitgemässes Entlöhnungssystem
Proposed translations
(Französisch)
4 +1 | répondant aux exigences actuelles |
FredP
![]() |
4 | moderne |
sylviab
![]() |
4 | dans l'air du temps |
Dmasson
![]() |
Proposed translations
+1
2 Stunden
Selected
répondant aux exigences actuelles
Voire: excellent
Sous-entendu: «nous, nous avons une grille de rémunération qui tient parfaitement compte du marché actuel» (si c'est pour un poste très demandé, «excellent» se lit donc en filigrane).
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-11-12 15:43:52 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, en allemand, "zeitgemäss" est bien sûr plus vague que cette deuxième proposition. «Excellent» n'est qu'une interprétation possible.
Mais oui, cela va dans ce sens, de «rémunération telle qu'elle se pratique / rencontre actuellement sur le marché».
Note from asker:
Je comprends en fait davantage comme "correspondant à la conjoncture" donc payé en fonction du marché actuel. (Sous-entendu : payé adéquatement à la fonction et proportionnellement aux emplois comparables sur le marché, permettant un niveau de vie justifié par rapport aux responsabilités données, mais faut pas non plus pousser grand-mère dans les orties). |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci. J'ai finalement opté pour ma propre proposition. ;-)"
2 Min.
moderne
c'est ce que je mets d'habitude
19 Stunden
dans l'air du temps
bonjour
"dans l'air du temps"
(ça a l'avantage d'émettre une discrète critique de ce système de dévalorisation des salaires, ce qui j'espère est exprimé par l'auteur texte)
"dans l'air du temps"
(ça a l'avantage d'émettre une discrète critique de ce système de dévalorisation des salaires, ce qui j'espère est exprimé par l'auteur texte)
Discussion