sinngebend

Französisch translation: donner/générer du sens

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:sinngebend
Französisch Übersetzung:donner/générer du sens
Eingetragen von: Geneviève von Levetzow

12:15 May 26, 2008
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Deutsch Begriff oder Satz: sinngebend
Unsere Vision ist ***sinngebend*** und lebt in unserem Tun.

je trouve très ésotérique...

merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 15:24
donner du sens
Erklärung:
Proposition :
Notre vision donne du sens et habite notre faire/action.



--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2008-05-26 12:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

oui, bien sûr : insuffler :-))
c'est bien aussi, mais si le sens se rapproche plutôt d'une impression ésotérique, habiter n'st pas mal du tout... ;-))
Ausgewählte Antwort von:

Michele Le Dily
Frankreich
Local time: 15:24
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +4donner du sens
Michele Le Dily
4confère un sens ?
samy_trad


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
confère un sens ?


Erklärung:
donner n'est pas faux c'est juste une suggestion

samy_trad
Local time: 15:24
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
donner du sens


Erklärung:
Proposition :
Notre vision donne du sens et habite notre faire/action.



--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2008-05-26 12:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

oui, bien sûr : insuffler :-))
c'est bien aussi, mais si le sens se rapproche plutôt d'une impression ésotérique, habiter n'st pas mal du tout... ;-))

Michele Le Dily
Frankreich
Local time: 15:24
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sylvain Leray: ou génère du sens... blabla marketing...
1 Min.

Zustimmung  samy_trad: Ce ne serait pas plutôt "insuffler" ?
8 Min.

Zustimmung  Sabine Deutsch: vous avez raison, c'est insuffler --- je suis confuse ;)
18 Min.

Zustimmung  lorette
28 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search