Montagsauto

Französisch translation: le syndrome du lundi (matin) .....

15:47 Nov 1, 2008
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Produktion/Fertigung / Lockere Sprüche
Deutsch Begriff oder Satz: Montagsauto
"Es gibt nicht nur Montagsautos, sondern auch Montagmorgenschmelzen bei der Herstellung von Gusseisen mit Kugelgraphit."

Le sens est clair je pense : le personnel arrive, les yeux à peine en face des trous, et donc le travail est bâclé alors que les gens sont compétents.

Mais comment le dire en français ? Les "voitures du lundi matin", pas très convaincant. Merci d'avance !
Schtroumpf
Local time: 10:14
Französisch Übersetzung:le syndrome du lundi (matin) .....
Erklärung:
ne touche pas que

Même les coulées ont le blues
Ausgewählte Antwort von:

polyglot45
Grading comment
Merci encore !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +9le syndrome du lundi (matin) .....
polyglot45
3«Comme un lundi matin»
Jean-Christophe Vieillard
Summary of reference entries provided
"Lemon / Friday car" aussi en français?
Barbara Wiebking

Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
«Comme un lundi matin»


Erklärung:
Aller «comme un lundi matin» pourrait se dire aussi de coulées qui sont faites au tout début de la semaine...

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 10:14
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Merci à toi en ce dimanche !

Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +9
le syndrome du lundi (matin) .....


Erklärung:
ne touche pas que

Même les coulées ont le blues

polyglot45
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Merci encore !
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Merci à Polyglot45 et à l'équipe réunie !


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Jean-Christophe Vieillard: "le blues des coulées" mérite de passer à la postérité !
32 Min.

Zustimmung  Emmanuelle Riffault: joli ;o)
5 Stunden

Zustimmung  David Baour
8 Stunden

Zustimmung  GiselaVigy: superbe!
14 Stunden

Zustimmung  lorette
17 Stunden

Zustimmung  Michael Hesselnberg (X)
17 Stunden

Zustimmung  Marion Hallouet
18 Stunden

Zustimmung  Anja C.: avec VJC :-)
1 Tag 5 Stunden

Zustimmung  Claire Bourneton-Gerlach
1 Tag 15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 Stunden Zustimmung (Netto): +1
Reference: "Lemon / Friday car" aussi en français?

Reference information:
J'ai trouvé cette discussion dans laquelle les mots "Lemon car" et "Friday car" sont utilisés aussi en français...


    Quelle: http://www.forum-auto.com/automobile-pratique/section1/sujet...
Barbara Wiebking
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Note to reference poster
Fragesteller: Merci, Kriddl ! On y est bien dans le bon registre :-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Neutraler Kommentar  polyglot45: en anglais on dirait "POETS car" (P*** off early tomorrow's Saturday)
1 Stunde
Zustimmung  Michael Hesselnberg (X)
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search