Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Höschenteil
Französisch translation:
partie slipée
Added to glossary by
virg (X)
Aug 7, 2006 14:04
17 yrs ago
Deutsch term
Höschenteil
Deutsch > Französisch
Sonstige
Textilien/Kleidung/Mode
"transparentes Höschenteil mit Wäscheflachnaht und Baumwollzwickel"
il est question de collant. Merci!
il est question de collant. Merci!
Proposed translations
(Französisch)
4 | partie slipée | Geneviève von Levetzow |
Proposed translations
25 Min.
Selected
partie slipée
Un collant mat avec une très belle partie slipée. Il me paraît assez résistant. Existe en noir, gris, vison et melon. J'en suis tout à fait satisfaite." ...
membres.lycos.fr/choixclementine/GL/dinamic20.html - 7k - Résultat complémentaire - En cache - Pages similaires
Dinamic 15"C'est un collant voile qui a la particularité d'avoir la partie slipée en forme de culotte en lycra. Les dentelles sont très jolies. ...
membres.lycos.fr/choixclementine/GL/dinamic15.html - 7k - Résultat complémentaire - En cache - Pages similaires
collantDécouvrez le fantasme du collant, ce petit bout de vêtement si anodin de nos femmes. ... il suffit de découper les jambes pour récupérer la partie slipée . ...
collant.canalblog.com/archives/articles_de_presse/p30-0.html - 42k - Résultat complémentaire - En cache - Pages similaires
membres.lycos.fr/choixclementine/GL/dinamic20.html - 7k - Résultat complémentaire - En cache - Pages similaires
Dinamic 15"C'est un collant voile qui a la particularité d'avoir la partie slipée en forme de culotte en lycra. Les dentelles sont très jolies. ...
membres.lycos.fr/choixclementine/GL/dinamic15.html - 7k - Résultat complémentaire - En cache - Pages similaires
collantDécouvrez le fantasme du collant, ce petit bout de vêtement si anodin de nos femmes. ... il suffit de découper les jambes pour récupérer la partie slipée . ...
collant.canalblog.com/archives/articles_de_presse/p30-0.html - 42k - Résultat complémentaire - En cache - Pages similaires
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "MErci"
Something went wrong...