Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Fallstrecke
Ungarisch translation:
szabad kifolyás
Added to glossary by
Dora Miklody
Aug 27, 2015 16:58
9 yrs ago
Deutsch term
Fallstrecke
Deutsch > Ungarisch
Technik
Technik (allgemein)
lefolyó
Am Ende der Abflussleitung muss eine freie Fallstrecke von mindestens 2 cm eingehalten werden.
köszönöm!
köszönöm!
Proposed translations
(Ungarisch)
4 +2 | szabad kifolyás |
Attila Cselenyák
![]() |
Proposed translations
+2
4 Stunden
Deutsch term (edited):
freie Fallstrecke
Selected
szabad kifolyás
Ritka találat, de meg lehet találni. EN/DIN1717 szabványnál bukkan fel a kifejezés.
Example sentence:
Az ivóvíz csatlakozás szabad kifolyásának legalább 3 cm - el, vagy átmérőjének háromszorosával kell az esővíztartályba bevezető csővég tölcsér felső éle fölött lennie.
Peer comment(s):
agree |
Anna Maria Arzt
7 Stunden
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
11 Stunden
|
Köszönöm!
|
|
agree |
davidd
2 Tage 6 Stunden
|
disagree |
Ferenc BALAZS
: Indoklást külön írtam.
3 Tage 7 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Példák a szabad kifolyásra:
https://wilohu-app.wilo.com/download/EDoc/Data/Publikus/09-T...
http://www.pureco.hu/files/_uploads/powerrain_hu.pdf
http://productfinder.wilo.com/hu/HU/productrange/00000052000...
Német oldalak:
http://www.individual-dental.de/fileadmin/user_upload/pdf_be...
http://www.cleantec-reinigungstechnik.de/cms_userdata/mandan...
Attila utolsó példája is nyilván arra példa, hogy azt sem lehet a javasolt terminussal megnyugtatóan fordítani.
Én annak fordítottam volna, ami: ejtőszakasz. Nem lettem volna az első vele:
„A kihordó vagy szállítórendszer és a további szállítórendszer közötti ejtőszakasz ejtőcsővel való összekötésére.”
http://www.viessmann.hu/content/dam/Internet_hu/pdf_document...
Itt ugyan nem vízről, hanem fáról van szó, de a fogalom ugyanaz. Ha nem alkalmaznak ejtőcsövet (Fallrohr), akkor szabad ejtőszakaszról van szó.
Eredetiben:
„Verbindung einer Fallstrecke zwischen Austragung oder Fördereinrichtung und weiterführenden Fördereinrichtung mittels Fallrohr.”
http://www.linear.de/onlinebrowser/VIESSMANN/Pdf/DEU/5811516...
http://www.zwp-online.info/de/zwpnews/wirtschaft-und-recht/p...
"Die Fallstrecke ist als Differenz zwischen dem höchstmöglichen Wasserspiegel und der Mündung des Auslaufs definiert. Bei einem Rohrinnendurchmesser des freien Auslaufs < 10 mm ist eine Fallstrecke von mindestens 20 mm einzuhalten."
Vannak olyan találatok, ahol a két kifejezést szinonimaként használják:
"Die Europanorm EN 1717 fordert eine Sicherung gegen Rückfluss von Wasser aus gefährlichen „Entnahmestellen“ in das öffentliche Trinkwassernetz. Dentalgeräte wurden hierbei in die Gefahrenstufe 5 eingeordnet. Geräte dieser Gefahrenklasse müssen mit einer „freien Fallstrecke“, auch „freier Auslauf“ genannt, gesichert werden."
http://www.zwp-online.info/archiv/pub/gim/sp/2013/sp0513/sp0...
vagy
vannak oldalak, ahol a "Fallstrecke" helyett " freie Fließstrecke" kifejezést használják
http://www.vita-cleanwater.com/downloads/trinkwasserschutz.p...
Fallstrecke (mind. 2 cm) durchströmt."
http://www.kolboske.de/cms/texte/tw/schutz_armaturen_zum_bel...
Ebben a mondatban mind a szabad kifolyás (freier Auslauf), mind pedig a Fallstrecke kifejezés szerepel, bizonyítva azt, hogy még csak nem is egymás szinonímái.
A szabad kifolyás azt jelenti, hogy a közeg útjában a kifolyás helyén nincs zárószerelvény.
A következő mondatban sem tudnád megkerülni a Fallstrecke helyes fordítását:
„Die einzige Verbindung des Behälters zum versorgenden Rohrleitungsnetz oder zur Trinkwasserrohrleitung ist die Luftstrecke, die freie Fallstrecke des freien Auslaufs zur Befüllung des Behälters. "
http://www.google.de/url?q=http://www.google.de/patents/EP26...
Ezért nem érthetek egyet a javaslatoddal.
Másképpen fogalmazva:
Tévedsz, amikor példamodatodban a szabad kifolyást a freie Fallstrecke-nek felelteted meg. A Fallstrecke-t ebben a mondatban ugyanis az x cm-rel „fölötte levés” írja körül.