Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Fallstrecke

Ungarisch translation:

szabad kifolyás

Added to glossary by Dora Miklody
Aug 27, 2015 16:58
9 yrs ago
Deutsch term

Fallstrecke

Deutsch > Ungarisch Technik Technik (allgemein) lefolyó
Am Ende der Abflussleitung muss eine freie Fallstrecke von mindestens 2 cm eingehalten werden.

köszönöm!
Proposed translations (Ungarisch)
4 +2 szabad kifolyás

Discussion

Attila Cselenyák Sep 9, 2015:
Kedves Ferenc köszönöm az újabb hozzászólást. Amit írtam korábban, azt tartom, vagyis a két kifejezést van, hogy felváltva használják, ezzel is, azzal is lehet találkozni, és sok magyar fordításnál az EN DIN 1717-es szabvány mellett a szabad kifolyás, esetleg kiömlés áll. Egy mondatban történő együttes szereplés esetén pedig az Auslauf kifolyónyílást vagy kifolyócsövet jelenthet, de ezt mondata válogatja.

Példák a szabad kifolyásra:
https://wilohu-app.wilo.com/download/EDoc/Data/Publikus/09-T...

http://www.pureco.hu/files/_uploads/powerrain_hu.pdf

http://productfinder.wilo.com/hu/HU/productrange/00000052000...

Német oldalak:
http://www.individual-dental.de/fileadmin/user_upload/pdf_be...

http://www.cleantec-reinigungstechnik.de/cms_userdata/mandan...
Ferenc BALAZS Sep 9, 2015:
A Fallstrecke és a freier Auslauf összemosása az egyszeri fordító megoldása. Egyet nem értésemet a szótárbejegyzénél is kifejeztem (semmi gond, az így is meghozza a 10 Browniz pontot / 1 dollárcentet).
Attila utolsó példája is nyilván arra példa, hogy azt sem lehet a javasolt terminussal megnyugtatóan fordítani.

Én annak fordítottam volna, ami: ejtőszakasz. Nem lettem volna az első vele:
„A kihordó vagy szállítórendszer és a további szállítórendszer közötti ejtőszakasz ejtőcsővel való összekötésére.”
http://www.viessmann.hu/content/dam/Internet_hu/pdf_document...
Itt ugyan nem vízről, hanem fáról van szó, de a fogalom ugyanaz. Ha nem alkalmaznak ejtőcsövet (Fallrohr), akkor szabad ejtőszakaszról van szó.
Eredetiben:
„Verbindung einer Fallstrecke zwischen Austragung oder Fördereinrichtung und weiterführenden Fördereinrichtung mittels Fallrohr.”
http://www.linear.de/onlinebrowser/VIESSMANN/Pdf/DEU/5811516...
Attila Cselenyák Aug 31, 2015:
Még egy utolsó példa "Steht ein Praxisumzug mit älteren Dentaleinheiten an, die nicht über eine Schutzeinrichtung des öffentlichen Trinkwassersystems, eine sogenannte „freie Fallstrecke“ bzw. einen „freien Auslauf“, verfügen, sind die Vorschriften der Europanorm EN1717 zu berücksichtigen."

http://www.zwp-online.info/de/zwpnews/wirtschaft-und-recht/p...
Attila Cselenyák Aug 31, 2015:
És abban az esetben, ha egy mondatban szerepel a kettő, az Auslauf jelenthet szerintem kifolyónyílást vagy kifolyócsövet is, mint ebben az esetben:

"Die Fallstrecke ist als Differenz zwischen dem höchstmöglichen Wasserspiegel und der Mündung des Auslaufs definiert. Bei einem Rohrinnendurchmesser des freien Auslaufs < 10 mm ist eine Fallstrecke von mindestens 20 mm einzuhalten."
Attila Cselenyák Aug 31, 2015:
Köszönöm a megjegyzést!

Vannak olyan találatok, ahol a két kifejezést szinonimaként használják:

"Die Europanorm EN 1717 fordert eine Sicherung gegen Rückfluss von Wasser aus gefährlichen „Entnahmestellen“ in das öffentliche Trinkwassernetz. Dentalgeräte wurden hierbei in die Gefahrenstufe 5 eingeordnet. Geräte dieser Gefahrenklasse müssen mit einer „freien Fallstrecke“, auch „freier Auslauf“ genannt, gesichert werden."

http://www.zwp-online.info/archiv/pub/gim/sp/2013/sp0513/sp0...

vagy

vannak oldalak, ahol a "Fallstrecke" helyett " freie Fließstrecke" kifejezést használják

http://www.vita-cleanwater.com/downloads/trinkwasserschutz.p...
Ferenc BALAZS Aug 31, 2015:
@Attila Cselenyák "Beim freien Auslauf kann man das Wasser sehen wenn es die freie
Fallstrecke (mind. 2 cm) durchströmt."
http://www.kolboske.de/cms/texte/tw/schutz_armaturen_zum_bel...

Ebben a mondatban mind a szabad kifolyás (freier Auslauf), mind pedig a Fallstrecke kifejezés szerepel, bizonyítva azt, hogy még csak nem is egymás szinonímái.
A szabad kifolyás azt jelenti, hogy a közeg útjában a kifolyás helyén nincs zárószerelvény.

A következő mondatban sem tudnád megkerülni a Fallstrecke helyes fordítását:
„Die einzige Verbindung des Behälters zum versorgenden Rohrleitungsnetz oder zur Trinkwasserrohrleitung ist die Luftstrecke, die freie Fallstrecke des freien Auslaufs zur Befüllung des Behälters. "
http://www.google.de/url?q=http://www.google.de/patents/EP26...

Ezért nem érthetek egyet a javaslatoddal.

Másképpen fogalmazva:
Tévedsz, amikor példamodatodban a szabad kifolyást a freie Fallstrecke-nek felelteted meg. A Fallstrecke-t ebben a mondatban ugyanis az x cm-rel „fölötte levés” írja körül.

Proposed translations

+2
4 Stunden
Deutsch term (edited): freie Fallstrecke
Selected

szabad kifolyás

Ritka találat, de meg lehet találni. EN/DIN1717 szabványnál bukkan fel a kifejezés.
Example sentence:

Az ivóvíz csatlakozás szabad kifolyásának legalább 3 cm - el, vagy átmérőjének háromszorosával kell az esővíztartályba bevezető csővég tölcsér felső éle fölött lennie.

Peer comment(s):

agree Anna Maria Arzt
7 Stunden
Köszönöm!
agree Erzsébet Czopyk
11 Stunden
Köszönöm!
agree davidd
2 Tage 6 Stunden
disagree Ferenc BALAZS : Indoklást külön írtam.
3 Tage 7 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search