Schattenloch

Italienisch translation: località più a lungo in ombra / dove l'ombra dura più a lungo

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Schattenloch
Italienisch Übersetzung:località più a lungo in ombra / dove l'ombra dura più a lungo
Eingetragen von: martini

12:13 Sep 25, 2019
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Folklore
Deutsch Begriff oder Satz: Schattenloch
Come tradurreste l'espressione "Schattenloch" (penso che l'espressione venga utilizzata nella variante svizzera)? Viene usata in contrapposizione a Sonnestube..

Il paese di Bosco Gurin pare sia un vero e proprio Schattenloch in inverno!
Federica Carrus
Local time: 21:23
... pare sia perennemente / sempre in ombra ....
Erklärung:
https://www.srf.ch/sendungen/treffpunkt/die-groessten-schatt...
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=30...

lo renderei così

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-25 14:31:31 GMT)
--------------------------------------------------

è il titolo del mio primo link
le località più a lungo in ombra / dove l'ombra dura più a lungo
Ausgewählte Antwort von:

martini
Italien
Local time: 21:23
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1... pare sia perennemente / sempre in ombra ....
martini
4località piccolissima e poco solleggiata
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4Paesino (sperduto) in (perenne) penombra
Inter-Tra
3regno delle ombre / terra di ombre perenni
Elisa Farina


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regno delle ombre / terra di ombre perenni


Erklärung:
Non conosco la frase originale in tedesco, ma sulla base della tua traduzione, proporrei di girare la frase così:

In inverno, il paese di Bosco Gurin pare convertirsi nel regno delle ombre.

Oppure, seconda opzione (che però secondo me funziona meno bene):

In inverno, il paese di Bosco Gurin pare una (vera e propria) terra di ombre perenni.

Eviterei senz'altro di parlare di "tenebre", sebene l'espressione "regno delle tenebre" sia familiare ai più.

Elisa Farina
Spanien
Local time: 21:23
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)

56 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
località piccolissima e poco solleggiata


Erklärung:
Schattenloch = piccolissimo villaggio, poco solleggiata, ma con spettacolari impianti sciistici ... Testo Turismo

Bosco Gurin, chiamato anche Walser Gurin o Guryn, è un ***piccolissimo villaggio*** della stretta valle di Vallemaggia al centro del Canton Ticino e ad appena 5 chilometri dal confine italiano.
[...] Oggi questa ***piccola realtà sperduta tra le Alpi*** è diventata una meta molto ambita sia per gli amanti dello sci e degli sport sulla neve, che possono trovare alcuni degli impianti sciistici più rinomati del Canton Ticino , che per escursionisti e appassionati della natura alpina, che possono passare una splendida vacanza nel meraviglioso ambiente che circonda Bosco Gurin.
[...] L’attrazione più importante di Bosco Gurin, soprattutto durante la stagione invernale, sono gli spettacolari impianti sciistici del comprensorio della Grossalp, un sistema di oltre 30 chilometri di piste adatte a ogni tipo di sport sulla neve e di ogni difficoltà.
https://siviaggia.it/idee-di-viaggio/cosa-fare-cosa-vedere-b...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2019-09-25 13:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

poco solleggiata --> spettacolari impianti sciistici .... Testo Turismo

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Österreich
Local time: 21:23
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
... pare sia perennemente / sempre in ombra ....


Erklärung:
https://www.srf.ch/sendungen/treffpunkt/die-groessten-schatt...
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=30...

lo renderei così

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-25 14:31:31 GMT)
--------------------------------------------------

è il titolo del mio primo link
le località più a lungo in ombra / dove l'ombra dura più a lungo

martini
Italien
Local time: 21:23
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Roberta Broccoletti
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

7 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Paesino (sperduto) in (perenne) penombra


Erklärung:
Mi permetto di postare la mia soluzione anche dopo la scelta di una soluzione, poiché trovo la parola' penombra' perfetta per questi paesini sperduti svizzeri che godono del sole solo per pochissime ore al giorno.

https://www.solothurnerzeitung.ch/solothurn/kanton-solothurn...


Inter-Tra
Italien
Local time: 21:23
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search