Mar 25, 2003 13:49
21 yrs ago
3 viewers *
Deutsch term

Umsetzung

Deutsch > Italienisch Marketing alimenti
...gemeinsam mit den Handelspartnern wird die Umsetzung in den Geschäften in diesem Jahr erfolgen.

La frase e' semplice, tutte le parole sono chiare, mi chiedo pero' come rendere al meglio Umsetzung (trasformazione? Conversione?)
Proposed translations (Italienisch)
3 conversione
4 +2 messa in atto
4 trasformazione

Discussion

Non-ProZ.com Mar 25, 2003:
e' l'unica frase appena prima c'e': Das Jahr xx ist das Jahr der Innovationen-gemeinsam mit den Handelspartner...

sinceramente avrei pensato anch'io come Martin Schmurr a negozi...

Proposed translations

20 Min.
Selected

conversione

Delle soluzioni che hai proosto personalmente preferisco "conversione". Se ci fosse qualche informazione in più si potrebbe capire meglio come rendere "in den Geschaeften".

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 Min.

messa in atto

la messa in atto degli affari commerciali sarà effettuata in collaborazione con gli altri partner commerciali

slt

Ant.
Peer comment(s):

agree Martin Schmurr : ma Geschäften potrebbero anche essere negozi - context please!
9 Min.
scusa, ma in questo caso non penso si tratti di negozi
agree Christian Flury (X) : Anch'io propendo per "punti di vendita" anziché affari, sopratutto perché vengono menzionati i partner commerciali, cioè si parla probabilmente di commercio e distribuzione.
1 Stunde
la differenza è sottile, in questo caso dipende veramente tutto dal contesto in cui il termine viene usato
Something went wrong...
2 Stunden

trasformazione

mi pare un termine "ruffiano" (scusate la volgarità), il quale ben si adatta al testo sia che si parli di negozi o altro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search