Nov 24, 2015 18:53
8 yrs ago
26 viewers *
Deutsch term
decyzja podlega wykonaniu przed uplywem terminu do wniesienia odwolania jako...
Deutsch > Polnisch
Sonstige
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Verwaltung
Ich brauche leider erneut Hilfe. Müsste es nicht eigentlich heißen : ...der Beschluss wird rechtskräftig NACH Ablauf der Widerrufsfrist? Warum heißt es hier : "przed uplywem" ?
Danke für Ihre Hilfe. :-)
Danke für Ihre Hilfe. :-)
Proposed translations
(Polnisch)
3 +1 | Der Bescheid ist vor Ablauf der Einspruchfrist vollziehbar | Jarek Kołodziejczyk |
Change log
Nov 24, 2015 19:53: Kapilek changed "Language pair" from "Polnisch > Deutsch" to "Deutsch > Polnisch"
Proposed translations
+1
56 Min.
Selected
Der Bescheid ist vor Ablauf der Einspruchfrist vollziehbar
Tak bym to przetłumaczył.
A dlaczego przed upływem? Bo taka możliwość istnieje wg art. 130 kodeksu postępowania administracyjnego
gdy:
1) decyzji został nadany rygor natychmiastowej wykonalności (art. 108);
2) decyzja podlega natychmiastowemu wykonaniu z mocy ustawy.
Ponadto decyzja podlega wykonaniu przed upływem terminu do wniesienia odwołania, gdy jest zgodna z żądaniem wszystkich stron.
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2015-11-24 19:54:07 GMT)
--------------------------------------------------
Literówka w słowie Einspruchsfrist.
Der Bescheid ist vor Ablauf der EinspruchSfrist vollziehbar.
--------------------------------------------------
Note added at 21 godz. (2015-11-25 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Zgodnie z sugestią Dariusza Prochotta, lepiej byłoby użyć Widerspruch zamiast Einspruch.
Der Bescheid ist vor Ablauf der Widerspruchsfrist vollziehbar.
A dlaczego przed upływem? Bo taka możliwość istnieje wg art. 130 kodeksu postępowania administracyjnego
gdy:
1) decyzji został nadany rygor natychmiastowej wykonalności (art. 108);
2) decyzja podlega natychmiastowemu wykonaniu z mocy ustawy.
Ponadto decyzja podlega wykonaniu przed upływem terminu do wniesienia odwołania, gdy jest zgodna z żądaniem wszystkich stron.
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2015-11-24 19:54:07 GMT)
--------------------------------------------------
Literówka w słowie Einspruchsfrist.
Der Bescheid ist vor Ablauf der EinspruchSfrist vollziehbar.
--------------------------------------------------
Note added at 21 godz. (2015-11-25 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Zgodnie z sugestią Dariusza Prochotta, lepiej byłoby użyć Widerspruch zamiast Einspruch.
Der Bescheid ist vor Ablauf der Widerspruchsfrist vollziehbar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für Ihre Hilfe!"
Something went wrong...