Rauch im Kopf

Portugiesisch translation: ...o fumo tolda as ideias

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Rauch im Kopf
Portugiesisch Übersetzung:...o fumo tolda as ideias
Eingetragen von: Ana Almeida

19:26 Mar 4, 2006
Übersetzungen Deutsch > Portugiesisch [PRO]
Social Sciences - Dichtung und Belletristik / Wisdom
Deutsch Begriff oder Satz: Rauch im Kopf
Feuer im Herzen macht Rauch im Kopf . Há alguma sapiência ou é pura depressão sem saida ?
luizdoria
Brasilien
Local time: 10:21
...o fumo tolda as ideias
Erklärung:
Quando o coração está em chamas (ou arde) ....

Significando que o amor não permite ter a cabeça fria
Ausgewählte Antwort von:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 14:21
Grading comment
Prefiro esta pois mantém-se dentro da imagem da cabeça (idéias e não vista). O equivalente "o amor é cego" seria uma boa alternativa, mas só como equivalente.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +2a paixão deixa as pessoas cegas
Marco Schaumloeffel
4 +1...o fumo tolda as ideias
Ana Almeida
3 +1não conseguir pensar
ahartje


  

Antworten


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
não conseguir pensar


Erklärung:
Quando alguèm está zangado/apaixonado/com raiva, não está a pensar/tem a cabeça oca.

ahartje
Portugal
Local time: 14:21
Muttersprache: Deutsch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 83

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Susanne Rindlisbacher
4 Stunden
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
...o fumo tolda as ideias


Erklärung:
Quando o coração está em chamas (ou arde) ....

Significando que o amor não permite ter a cabeça fria

Ana Almeida
Portugal
Local time: 14:21
Muttersprache: Portugiesisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Grading comment
Prefiro esta pois mantém-se dentro da imagem da cabeça (idéias e não vista). O equivalente "o amor é cego" seria uma boa alternativa, mas só como equivalente.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Susanne Rindlisbacher
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
a paixão deixa as pessoas cegas


Erklärung:
é assim que a gente diz no Brasil, ou seja, "o fogo no coracao coloca fumaca na cabeca"

Marco Schaumloeffel
Local time: 09:21
Muttersprache: Portugiesisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  AnaCarla
3 Stunden

Zustimmung  Elisabeth Renger (X)
11 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search