in Sandkornbreite

Spanisch translation: casi rozando

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:in Sandkornbreite
Spanisch Übersetzung:casi rozando
Eingetragen von: Maria San Martin

23:58 Dec 21, 2008
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik / libro de viajes
Deutsch Begriff oder Satz: in Sandkornbreite
Hola a todos/as,

me he topado con una frase cuyo sentido no estoy segura de haber comprendido:

DEUTSCH: Die syrischen Lkw-Fahrer scheppern mit ihren Sattelzügen in Sandkornbreite an den Koffern der HP2 vorbei.
SPANISCH: Los conductores de remolque sirios pasan de largo con sus sillas de montar apenas rozando los maleteros de la HP2.

(se supone que la HP2 es una moto)

como "Sandkornbreite" significa "el ancho de un grano de arena", es decir, "apenas había distancia entre el vehículo de remolque y el maletero de la moto", por eso he puesto "apenas rozando", aunque no lo tengo muy claro.

Alguna sugerencia/confirmación?

Muchas gracias
Maria San Martin
Local time: 13:09
casi rozando
Erklärung:
Pues si dices apenas me parece que implica contacto y esto se refiere a no contactar, por eso el casi.

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutos (2008-12-22 00:57:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de nada María!. Buena semana para tí y muchas felicidades!
Ausgewählte Antwort von:

Mariana T. Buttermilch
Argentinien
Local time: 08:09
Grading comment
vale, Mariana, así lo pondré, muchas gracias!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +2casi rozando
Mariana T. Buttermilch


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
casi rozando


Erklärung:
Pues si dices apenas me parece que implica contacto y esto se refiere a no contactar, por eso el casi.

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutos (2008-12-22 00:57:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de nada María!. Buena semana para tí y muchas felicidades!

Mariana T. Buttermilch
Argentinien
Local time: 08:09
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 30
Grading comment
vale, Mariana, así lo pondré, muchas gracias!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sebastian Landsberger: Sí, buena sugerencia :-)
4 Min.
  -> Danke Sebastian!

Zustimmung  Claudia Aguirre-Isler (X)
1 Stunde
  -> Danke Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search