Nov 24, 2004 22:05
19 yrs ago
Deutsch term
es sei denn
Deutsch > Türkisch
Sonstige
Wirtschaft/Handel (allgemein)
etymology
es sei denn
Proposed translations
(Türkisch)
4 +1 | meğer ki..., ...hariç, ...dışında | stra |
5 -1 | Madem | Azra Obalı (Akifgil) (X) |
2 | olmazsa | senin |
Proposed translations
+1
4 Tage
Selected
meğer ki..., ...hariç, ...dışında
Almanca-Türkçe Sözlük (Türk Dil Kurumu yayınları: 546)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-11-29 13:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
Bağlamı verirseniz daha iyi olmaz mı? (Es sei denn, Sie haben keinen Kontext).
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-11-29 13:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
Bağlamı verirseniz daha iyi olmaz mı? (Es sei denn, Sie haben keinen Kontext).
Peer comment(s):
neutral |
Azra Obalı (Akifgil) (X)
: haklýsýnýz, ancak baðlam olmadan dahi yanlýþ cevap diyorum, affýnýza sýgýnarak
6 Stunden
|
O zaman sözlük yanlýþ cevap veriyor! "Du kannst den Bus nicht erreichen, es sei denn Du rennst./Otobüse yetiþemeyeceksin meðer ki koþasýn." Yanlýþ mý?
|
|
agree |
Tevfik Turan
: 'Ola ki' de var.
2 Tage 44 Min.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 Tag 17 Stunden
olmazsa
Ben bir cevap yazdim :-)
Peer comment(s):
neutral |
Azra Obalı (Akifgil) (X)
: aslýnda dogru cevap yazmýþsýnýz, baðlam olmayýnca kullaným yerine göre bu daha dogru olabilir, meðer ki, hariç, dýþýnda pek mantýklý degil
3 Tage 4 Stunden
|
-1
4 Tage
Madem
O zaman / bu durumda
Maalesef yanlış cevap seçmişsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-11-30 18:15:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Stra arkadaşımıza,
verdiğiniz örnekteki gibi Türkçe kullanım duymadım. Eğer koşmazsan (acele etmez isen) otobüse yetişemiyeceksin vb. denir.
Saygılar
Azra
Maalesef yanlış cevap seçmişsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-11-30 18:15:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Stra arkadaşımıza,
verdiğiniz örnekteki gibi Türkçe kullanım duymadım. Eğer koşmazsan (acele etmez isen) otobüse yetişemiyeceksin vb. denir.
Saygılar
Azra
Peer comment(s):
neutral |
stra
: "O zaman/bu zaman" "es sei denn" anlamýna gelmez!
22 Stunden
|
aslýnda anlamý olmayan, cümle içerisinde anlamýný bulan bir deyimdir efendim. Özür dilerim, ama bu boyle. Herþey yezýlabilir, meðer ki yanlýþ olmasýn. Meðer ki nasýl bir kalýp anlayamadým.
|
|
disagree |
Tevfik Turan
1 Tag 17 Stunden
|
Teþekkürler Sayýn Turan, sanýrým açýklamamý okuma fýrsatýnýz olmadý.
|
Discussion