This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 19 15:28
4 mos ago
18 viewers *
Italian term

legare in sostituzione di legittima

Italian to English Law/Patents Law (general)
Statement from a person's will.

"Revoco qualunque precedente disposizione testamentaria.
Lego in sostituzione di legittima a mia moglie X:

l'autovettura.... ecc. ecc.

Discussion

Jenny Cowd (asker) Jan 24:
I went for Phils' answer in the end but thank you for all the contributions. Phil, if you submit yours as an answer I will open the question again and choose that one.

Proposed translations

-1
25 mins

leave as a legacy in lieu of legitimate


Art. 551. Legato in sostituzione di legittima (Commento)

Università Cattolica del Sacro Cuore
https://publires.unicatt.it › publications › art-551-legat...
[Autom. eng. transl.] *Purchase and renunciation of the legacy in place of legitimate.* Qualification of the testamentary will and integration of the legitimate.

Effetti del conseguimento del legato sul calcolo delle quote ...

Rivista Familia
https://www.rivistafamilia.it › 2022/05/04 › effetti-del-...
4 mag 2022 — 18561 The case discussed raises the problem of understanding whether the beneficiary who obtains “the legacy in lieu of legitimate” is to be ...
Peer comment(s):

disagree philgoddard : I assume your second reference is a machine translation like the first, but either way it's wrong.
7 mins
Something went wrong...
-1
1 hr

leave in satsifaction of an automatic entitlement (E&W: entrenched portion: Scots law: legitim)

Another way of looking at this phrase.

Legare: 'do give (e.g. leaseholds), devise (other types of land) & bequeath'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-19 16:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

leave in satisfaction....
Example sentence:

Ademption by satisfaction, also known as satisfaction of legacies, is a common law doctrine that determines the disposition of property under a will when the testator has made lifetime gifts to beneficiaries named in the will.

Peer comment(s):

disagree philgoddard : Sostituzione is not 'in satisfaction of', it's "instead of'.
18 hrs
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

Already in the glossary

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/907765-in-sos...

In other words, rather than just dividing the estate equally between the heirs.



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2024-01-19 15:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/907764-legitti...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2024-01-19 15:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

'I bequeath to my wife, in place of the minimum portion of my estate to which she is legally entitled...'
Note from asker:
I understand the meaning but I can't think of a concise way of forming the actual sentence. "I leave to my wife..... " but including the technical part... Any ideas?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search