Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
attività di trait-d’union
German translation:
die sehr gute Zusammenarbeit unserer Mitarbeiter
Added to glossary by
Vanessa Kersten
May 22, 2010 16:26
13 yrs ago
Italian term
attività di trait-d’union
Italian to German
Bus/Financial
Finance (general)
Übernahmepläne
SWOT-Analyse: Ein Unternehmen erwägt die ... Übernahme eines anderen, weil die ja eh schon Jahre gut zusammenarbeiten usw. Und dann taucht hier das auf.... puh....
S (punti forti)
Sviluppare il segmento clientela facoltosa sfruttando il nostro marchio e la nostra capillarità appoggiandoci su di un’istituto riconosciuto a livello internazionale quale esperto della clientela facoltosa consolidando una collaborazione pluriennale.
La collaborazione esistente ha permesso negli anni di far avvicinare le due realtà a più livelli (es.: piattaforma informatica, formazione, incontri, personale che svolge ***l’attività di trait-d’union***, prodotti, ecc.) ciò si tradurrà in un’acquisizione friendly e più veloce.
Danke für Idee, kann GAR kein Französisch.....
S (punti forti)
Sviluppare il segmento clientela facoltosa sfruttando il nostro marchio e la nostra capillarità appoggiandoci su di un’istituto riconosciuto a livello internazionale quale esperto della clientela facoltosa consolidando una collaborazione pluriennale.
La collaborazione esistente ha permesso negli anni di far avvicinare le due realtà a più livelli (es.: piattaforma informatica, formazione, incontri, personale che svolge ***l’attività di trait-d’union***, prodotti, ecc.) ciò si tradurrà in un’acquisizione friendly e più veloce.
Danke für Idee, kann GAR kein Französisch.....
Proposed translations
(German)
5 | die sehr gute Zusammenarbeit unserer Mitarbeiter | belitrix |
References
Dual Struktur | José Patrício |
Change log
May 23, 2010 16:19: Gudrun Dauner changed "Term asked" from "***attività di trait-d’union***" to "attività di trait-d’union"
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
die sehr gute Zusammenarbeit unserer Mitarbeiter
das denke ich jedenfalls.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Reference comments
52 mins
Discussion
Und wir haben mit der freien Interpretation den Trait d'union = gleich den Brückenschlag zum Kunden - oder?
Visto che da tanti anni lavoriami insieme le "trait d'union" direi una striscia di unione - è le Bindestestrich" quello che unisce le due imprese con quella minima insegna. Quel "- = Bindestrich" poterebbe garantire una collaborazione... come mai...
Il "Bindestrich" tedesco unisce due parole in un' entità logistica.