Glossary entry

Serbisch term or phrase:

17. Marta br.2, Mat. br.(8-st. Zahl), PIB

Deutsch translation:

17. März Nr. 2, Matrikelnummer, Steuernummer

Added to glossary by Karl Zeiler
Apr 12, 2017 15:06
7 yrs ago
1 viewer *
Serbisch term

17. Marta br.2, Mat. br.(8-st. Zahl), PIB

Serbisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge Vereinbarung
Ordering party: XXX d.o.o. Lapovo, 17. Marta br.2, Mat. br.(8-st. Zahl), PIB: (9-st. Zahl), represented by
Change log

Apr 12, 2017 15:48: writeaway changed "Language pair" from "Englisch > Deutsch" to "Serbisch > Deutsch"

Discussion

sazo Apr 12, 2017:
17. marta br. 2 könnte die Adresse, bzw. der Sitz der Firma sein u br. die Hausnummer. Vielleicht sollten Sie auf Google Maps nachschauen, ob diese auch besteht.
writeaway Apr 12, 2017:
Just for the sake of confirmation It's most definitely not English. I've changed it to Serbian following our colleague's explanations.
Judit Rožić Apr 12, 2017:
In welche Sprachrichtung benötigen Sie die Erklärung bzw. Übersetzung? Der eingestellte Begriff ist nicht auf Englisch, sondern auf Serbisch.
17. marta = 17. März
br. 2 = Nr. 2
Mat. br. = matični broj = Matrikelnummer
PIB = poreski identifikacioni broj = Steuernummer

Proposed translations

46 Min.
Selected

17. März Nr. 2, Matrikelnummer, Steuernummer

Finde es lediglich sehr ungewöhnlich, dass dem Datum statt der Jahreszahl eine Nummer folgt.
Peer comment(s):

neutral Dragica Novaković : Ich würde anstelle Matrikelnummer, Firmenbuchnummer sagen, das ist das Äquivalent aus dem deutschen Handelsregister.
5 Stunden
Ja, Firmenbuchnummer ist richtig. Bei Personenstandsurkunden, Verträgen etc. finde ich, dass man bei der Wahl der Termini beim entsprechenden Ausgangstext bleiben sollte, um doch die terminologische Spezifikation des jeweiligen Landes hervorzuheben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
+2
5 Stunden

siehe Vorschlag sazo

Genau! Sehr guter Vorschlag. Ich persönlich konnte die Anschrift nicht finden. Es gibt eine Ulica 27. Marta. Der obige Ausgangsbegriff müsste aber der Straßenname sein. Alles andere ergibt keinen Sinn.
Peer comment(s):

agree Dragica Novaković : Genau, das ist der Straßenname.
48 Min.
agree sazo : Ich nehme an, dass im Serbischen genau so wie im Kroatischen "ulica" ausgelassen wird.
16 Stunden
Something went wrong...
16 Stunden

PIB = Steueridentifikationsnummer

Habe in der gestrigen Antwort Steuernummer (poreski broj) angegeben, was nicht dem poreski identifikacioni broj (Steueridentifikationsnummer) entspricht, daher heutige Korrektur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search