This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund
May 7, 2014 15:50
10 yrs ago
1 viewer *
Spanisch term

póliza del Libro de Sociedades Mercantiles de la Correduria Pública

Spanisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein)
Dieses Dokument wird als Urkundenbeweis zusammen mit einer mexikanischen Klageschrift eingereicht:
"Póliza número XXX del Libro de Sociedades Mercantiles Tomo Primero de la Correduría Pública número YY de Jalisco"

Um was handelt es sich dabei genau?

Vielen Dank für Eure Vorschläge!

Discussion

opolt May 8, 2014:
Ja Sabine, hast du gut recherchiert, ich stimme zu -- und danke für die Grüße.
Ursula Dias (asker) May 8, 2014:
Vielen Dank Sabine, stell doch bitte Deinen Übersetzungsvorschlag als Antwort ein, damit ich Punkte vergeben kann.
Sabine Reichert May 8, 2014:
Hier habe ich eine solche póliza gefunden, es geht um eine Gründungsurkunde.
http://clubensayos.com/imprimir/Derecho-Notarial-Y-Registral...
Ursula Dias (asker) May 8, 2014:
es werden auch noch andere Dokumente mit der Klageschrift eingereicht, darunter auch eine COPIA CERTIFICADA DEL FOLIO MERCANTIL NÚMERO XXX emitido por el Registro Público del Comercio del Estado de Jalisco. Das ist ja mit Sicherheit ein Auszug aus dem HR. Weil es sich auch noch um den selben Bundesstaat handelt, bin ich davon ausgegangen, dass es sich bei der correduria pública um eine andere Einrichtung handeln muss...Vermutlich ist Sabines Übersetzungsvorschlag der "sicherste", um auch Verwechslungen mit dem HR zu vermeiden.....
Sabine Reichert May 8, 2014:
Fortsetzung Vorausgesetzt, dass sich bei deinen weiteren Recherchen nichts Gegenteiliges ergibt, würde ich folgendermaßen übersetzen: "Beglaubigter Auszug aus dem bei der "Correduría Püblica" geführten Buch der Handelsgesellschaften" und dann ein Anmerkung zu ihren Funktionen gemäß obigem Zitat.
Sabine Reichert May 8, 2014:
Was die póliza angeht, scheint opolt (viele Grüße übrigens von Begoña) Recht zu haben, früher führten die "corredores públicos" die "Libro de Sociedades". Siehe
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

Was den "corredor público" angeht, habe ich folgende Definition gefunden:
"Las principales actividades del Corredor Público son las relacionadas con la asesoría en materia jurídico-mercantil, fe pública en materia comercial, la valuación de toda clase de bienes y servicios y la mediación o intermediación mercantil todo ello en términos de las disposiciones de la Ley Federal de Correduría Pública y de su Reglamento".

opolt May 7, 2014:
Hm, das klingt für mich ... ... ziemlich eindeutig nach einem begl. Auszug aus dem HR, was anderes käme m.E. kaum in Frage. Ausgefertigt durch einen corredor público: http://es.wikipedia.org/wiki/Corredor_público_(México)#Difer...

"Corredor público": vielleicht eine Art "Handelsnotar"?
Vgl. a. hier: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_contracts/24...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search