Glossary entry (derived from question below)
Spanisch term or phrase:
cuña >< spot
Deutsch translation:
Werbespot / Reklame / gesponsertes Programm
Added to glossary by
scipio
Aug 20, 2006 20:51
18 yrs ago
1 viewer *
Spanisch term
cuña >< spot
Spanisch > Deutsch
Sonstige
Sport/Fitness/Erholung
Fußball
- Elaboración y difusión de una **cuña** de radio de 30’
- Elaboración y difusión de un **spot** de televisión de 20’
Wo ist hier der Unterschied und wie sagt man? DiV
- Elaboración y difusión de un **spot** de televisión de 20’
Wo ist hier der Unterschied und wie sagt man? DiV
Proposed translations
(Deutsch)
5 | Werbespot |
Thomas Dihrberg
![]() |
Proposed translations
4 Min.
Selected
Werbespot
Nochmal hallo,
In Spanien ist es cuña und wird für Werbespots im Radio gebraucht.
Das Wort spot ist in Spanien, wie auch in Deutschland eingespanischt bzw. eingedeutscht, allerdings heisst die Werbung im Fernsehen "publicidad" o los mas modernos "spot publicitario".
Auf jeden Fall ist es auf deutsch immer der Werbespot oder im TV wenn Du willst auch ganz einfach die Reklame.
saludos Tom
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2006-08-21 13:49:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dann wäre es fürs TV eine "publireportaje" die in letzter Zeit in Mode gekommen sind. Das spanische Gesetz schreibt auch vor, dass dieser Begriff im Bildrand eingeblendet wird.
Beim Radio in der Länge wäre es "programa patricionado", da eine Werbung nie so lange geht. Also ein gesponsertes Programm.
Gruss Tom
In Spanien ist es cuña und wird für Werbespots im Radio gebraucht.
Das Wort spot ist in Spanien, wie auch in Deutschland eingespanischt bzw. eingedeutscht, allerdings heisst die Werbung im Fernsehen "publicidad" o los mas modernos "spot publicitario".
Auf jeden Fall ist es auf deutsch immer der Werbespot oder im TV wenn Du willst auch ganz einfach die Reklame.
saludos Tom
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2006-08-21 13:49:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dann wäre es fürs TV eine "publireportaje" die in letzter Zeit in Mode gekommen sind. Das spanische Gesetz schreibt auch vor, dass dieser Begriff im Bildrand eingeblendet wird.
Beim Radio in der Länge wäre es "programa patricionado", da eine Werbung nie so lange geht. Also ein gesponsertes Programm.
Gruss Tom
Note from asker:
Danke Thomas! Aber mit 20 oder 30 Min. Länge??? Grüße an die Sonne! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...