Sep 23, 2013 12:57
10 yrs ago
Türkisch term

ayın karşılığı pay

Türkisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Finanzen (allgemein)
Im Handelregisterauszug steht unter der Rubrik "Anteilsübertragung" folgender Satz:

Ayın karşılığı pay şirketin takip eden 3 yıl içinde başkasına devredilemez.

Discussion

Haluk Erkan Sep 23, 2013:
Evet Hukuki bir terim olan ayın, para dışındaki bütün kıymetli eşyalara verilen addır.
Susanne Vural (asker) Sep 23, 2013:
Vielen Dank für die Bestaetigung!
Kalyoncu Sep 23, 2013:
Bitte die Antwort dann entsprechend ändern.
Kalyoncu Sep 23, 2013:
Genau, das sind Synonyme!
Susanne Vural (asker) Sep 23, 2013:
Beim TDK steht für "ayın": ayın = nesne. BSTS / Medeni Hukuk Terimleri Sözlüğü 1966. Deshalb dachte ich, dass "ayın" und "ayni dasselbe waeren. Mir begegnet es auch zum ersten Mal und ich dachte, ich frage mal hier nach, nicht dass ich es irgendwie falsch übersetze.
Susanne Vural (asker) Sep 23, 2013:
In diesem Satz hört es sich aber so an, als ob es dasselbe waere
"Ayni sermayenin konulması ve bu ayının şirket bünyesinde, şirketin ticari faaliyetlerine katkısının başlamasından sonra şirket bu ayının kullanılmasından dolayı menfaat temin eder hale gelecektir."
Kalyoncu Sep 23, 2013:
Ja! Ich höre bloß zum ersten Mal davon, weshalb ich so verblüfft war.
Susanne Vural (asker) Sep 23, 2013:
Also ist "ayni sermaye" und "ayın sermaye" nicht dasselbe?
Kalyoncu Sep 23, 2013:
Also; "der Sachkapitalanteil darf hier nicht übertragen werden"
Kalyoncu Sep 23, 2013:
entschuldigung; das Wort monatlich fällt natürlich weg.
Kalyoncu Sep 23, 2013:
Dann müsste es aber "ayni sermaye payı" heißen. Der monatliche Sachkapitalanteil.
Susanne Vural (asker) Sep 23, 2013:
Hat "ayın karşılığı" nichts mit dem Sachkapital zu tun? Ich habe Folgendes gefunden: "Ayın karşılığı çıkartılan hisse senetlerinin şirketin tescilinden itibaren iki yıl süre ile başkasına devir olanağı verilmemesi dolayısıyla, şirkete ayın sermaye getiren pay sahibinin haklarının korunması yolu seçilmiştir."

Proposed translations

7 Tage
Selected

Wertpapieranteil als Gegenleistung zu einer Sacheinlage

In das Gesellschaftervermögen können ja bekanntlich sowohl Kapitaleinlagen, als auch Sacheinlagen eingesetzt werden. Ein Gesellschafter legt bspw. ein Grundstück oder eine Maschine von 10.000 TL Wert als Sacheinlage in das Gesellschfterkapital ein und bekommt im Gegenzug entsprechende Anteile.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2013-10-01 10:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Das Wort ist richtig geschrieben nicht ayın, sondern "ayn". Bsp.: "aynî sermaye"
Example sentence:

Der Gesellschafter darf die Sacheinlage nicht verkaufen.

Note from asker:
Danke.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 Min.

Der monatliche Anteil

je nach Zusammenhang könnte die Übersetzung auch "Anteil des Monats" lauten.
Peer comment(s):

neutral Serdar Mermey : Ibrahim bey; hier handelts es sich um einen Anteil im gegenzug zu einer Sacheinlage (anstatt einer Kapital-/Geldeinlage ins Gesellschaftsvermögen.. Kollegiale Grüsse
7 Tage
Sie haben es wahrscheinlich übersehen, dass ich die Antwort nachträglich korrigiert habe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search