This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Catalan translation contest: help determine the finalists
Initiator des Themas: Tatiana Dietrich
Tatiana Dietrich Argentinien Local time: 22:20 Englisch > Dänisch + ...
Jul 11, 2018
Hi all,
Sorry for posting here in English, but I just wanted to let you know that the English to Catalan contest has moved into the Qualification phase.
You can now help determine the finalists by rating entries based on accuracy of translation and quality of writing. So, which entries do you think should move forward, and which should not? Submit your ratings here!
If you have a friend or colleague who works in this pair, you can also help ensure it moves to the Finals phase by inviting them to rate entries.
Regards,
Tatiana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ester Vidal Spanien Local time: 02:20 Mitglied (2017) Englisch > Spanisch + ...
Wrong entry in Catalan
Jul 12, 2018
Hello Tatiana,
I just wanted to let you kwow that there is an entry in Spanish (#24265) in this category.
Would it be possible to change this entry where it belongs, English to Spanish?
Thanks!!
[Edited at 2018-07-12 07:14 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
English to Catalan translation contest: help determine the finalists
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.