This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Recht (allgemein)
Management/Verwaltung
Recht: Verträge
Marketing/Marktforschung
Tourismus und Reisen
Kochen/Kulinarisches
Staatswesen/Politik
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Arbeitsgebiete:
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Wirtschaftswissenschaften
Bildungswesen/Pädagogik
Finanzen (allgemein)
Geschichte
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 174, Beantwortete Fragen: 117, Gestellte Fragen: 165
Übersetzerische Ausbildung
Bachelor's degree - University of Bradford
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2005. Mitglied seit: Nov 2005.
Qualifikationen
Französisch > Englisch (Chartered Institute of Linguists, verified) Deutsch (University of Bradford, verified) Deutsch > Englisch (University of Bradford)
Mitgliedschaften
N/A
Software
Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I work in the fields of business, law, finance, marketing, journalism, and the EU but I also have a special interest in cooking, travel and social sciences.
I am a native speaker of both English(UK) and French, and I am fluent in German and Greek. I only translate into English as this is the language in which I was (mostly) educated, and therefore the one I express myself better in. French is my mother's language, which means I have native speaker understanding and use of the language. As part of my university studies in German and Russian, I completed a six-month traineeship as an in-house translator for SAP in Germany, where I translated texts related to IT, marketing, journalism as well as the menus for the canteen from German to English. Having lived in Greece since 2003, I have become fluent and now also translate from Greek.
EXPERIENCE IN:
- Contracts and other legal documents
- Articles/Memorandum of association - Marketing materials - Internal training documents and guidelines - Terms and conditions of sale/business
- EU texts
- Annual reports and other financial documents
- Tourist brochures
- Websites
- And many others
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 194 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 174