This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 11, Beantwortete Fragen: 7, Gestellte Fragen: 6
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Englisch > Niederländisch: Business procedure: Creating & Changing Material Master General field: Technik Detailed field: SAP
Ausgangstext - Englisch Business procedure: Creating & Changing Material Master
Business procedure description
This is the method in SAP of creating and amending products (materials). All mandatory master data details are created or amended here, including descriptions, uoms, barcodes, prices, etc. Some of the base data will be automatically transferred from PDM, but other fields need completing in SAP and this information will be available on the Product Form. There is no change to the business procedure other than an updated product form reflecting SAP terminology.
The screens display more fields than those used by Plesta UK. These fields will not be described and must be kept blank or filled in with the default value from SAP as instructed.
Navigation path and prerequisites
The MM01 (create), MM02 (change) and MM03 (display) transactions allow you to manage the Material Master Data (products and assortments).
All products will be set up in PDM and interfaced into SAP. No materials will be created directly in SAP. Please see the PDM manual for operational details.
Material Master Data is managed by the Merchandising Department but there are a few fields that are managed by the Inventory Control department.
General Information
Material types
The SAP system manages a series of material categories:
a. Non Trade and Service Materials
These products are used for internal usage, brochures, flyers, catalogues and giveaways. Plesta does not market these goods but can deliver them to the customer.
b. Trade Materials NON MDM coded
These are trade products, for which the SAP material number is not a European 7-digit material number. This will not be used in the UK.
c. Trade materials MDM coded
These are trade products, which have a 7-digit material number in SAP (the number is given by PDM). This is the main type the UK will use.
d. Customer Owned
These are products delivered to customers such as Extended Warehouse Service. These products are the property of the customer and are only distributed by Business Express.
Übersetzung - Niederländisch Bedrijfsprocedure: creëren & wijzigen van de materiaalstam
Beschrijving van de bedrijfsprocedure
Dit is de methode waarmee in SAP producten (materialen) worden gecreëerd en gewijzigd. Hier wordt alle vereiste informatie van de stamgegevens gecreëerd of gewijzigd, inclusief beschrijvingen, maateenheden, streepjescodes, prijzen, enz. Sommige van deze basisgegevens zullen automatisch worden overgebracht vanuit PDM, maar andere velden zullen in SAP moeten worden gecompleteerd. Deze informatie is beschikbaar op het productformulier. Het enige verschil met de oude bedrijfsprocedure is een bijgewerkt productformulier met de juiste SAP-terminologie.
Het venster geeft meer velden weer dan er worden gebruikt door Plesta UK. Deze velden zullen niet worden beschreven en dienen ofwel leeg gelaten te worden, of te worden ingevuld met de voorgeschreven standaardwaarde van SAP.
Navigatiepad en vereisten
Met de transacties MM01 (creëren), MM02 (wijzigen) en MM03 (weergeven) kunt u de artikelstamgegevens (producten en assortimenten) beheren.
Alle producten worden geconfigureerd in PDM en geinterfaced naar SAP. Er zullen geen materialen rechtstreeks in SAP worden gecreëerd. Raadpleeg het PDM-handboek voor informatie over dit proces.
De artikelstamgegevens worden beheerd door de afdeling Merchandising, maar er zijn ook enkele velden die worden beheerd door de afdeling Inventarisbeheer.
Algemene Informatie
Materiaalsoorten
Het SAP-systeem beheert verschillende materiaalcategorieën:
a. Niet voor de handel bestemde materialen en servicematerialen
Dit zijn producten voor intern gebruik en materiaal zoals brochures, flyers, catalogi en relatiegeschenken. Plesta verkoopt deze goederen niet, maar kan ze wel bij de klant bezorgen.
b. Handelsmaterialen ZONDER MDM-code
Dit zijn handelsmaterialen waarvan het SAP-materiaalnummer geen zevencijferig Europees materiaalnummer is. Dit zal niet worden gebruikt in het Verenigd Koninkrijk.
c. Handelsmaterialen met een MDM-code
Dit zijn handelsmaterialen die in SAP een zevencijferig materiaalnummer hebben (het nummer wordt door PDM gegeven). Dit is het belangrijkste type dat in het Verenigd Koninkrijk zal worden gebruikt.
d. Eigendom van de klant
Dit zijn producten die aan klanten zoals Extended Warehouse Service worden geleverd. Deze producten zijn eigendom van de klant en worden alleen gedistribueerd door Business Express.
Englisch > Niederländisch: hotel brochures (from different hotels) General field: Marketing Detailed field: Tourismus und Reisen
Ausgangstext - Englisch Designed with modern furnishings but retaining the charm and character of this country hotel, these light and airy rooms are stylishly decorated. Features include facilities for making tea and coffee, a safe, trouser press and hair dryer. Some rooms offer countryside and courtyard views.
===================
Please note that it is mandatory under government directives for all guests (local and foreign) to show a valid photo ID at the time of check-in (e.g. passport, visa, driving license or voter ID card). The hotel has the right to refuse accommodation to guests who do not show their ID.
Übersetzung - Niederländisch De lichte en frisse kamers zijn stijlvol en modern gemeubileerd terwijl ze toch ook het karakter en de charme van dit landelijke hotel weten te weerspiegelen. De kamers bieden thee- en koffiefaciliteiten, een kluisje, een broekpers en een föhn. Sommige kamers kijken uit over het landschap en de binnenplaats.
===============
Houdt u er rekening mee dat de overheid alle gasten, zowel binnen- als buitenlandse, verplicht stelt bij het inchecken een geldig identiteitsbewijs met foto te tonen (bijvoorbeeld een paspoort, visum, rijbewijs of stemkaart). Het hotel behoudt zich het recht voor gasten te weigeren die geen identiteitsbewijs kunnen of willen tonen.
Ausgangstext - Englisch The screening criteria define the investment universe. The companies must pass a 75/25 rule - at least 75% of operating income must come from property related activities and 25% of company income must be derived from rental income. The investment process deploys both top down views along with bottom up stock selection. From a top-down perspective, the team examines three areas: macro factors, valuation and sentiment (liquidity).
Übersetzung - Niederländisch De screeningscriteria bepalen het investeringsuniversum. Bedrijven moeten voldoen aan de 75/25 regel - minstens 75% van de bedrijfsinkomsten moeten afkomstig zijn uit aan onroerend goed gerelateerde activiteiten en 25% dient afkomstig te zijn uit huurinkomsten. Het investeringsproces maakt zowel gebruik van top-down visies als van bottom-up aandelenselectie. Vanuit het top-down perspectief onderzoekt het team drie sectoren: macro-factoren, waardering en sentiment (liquiditeit).
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2009. Mitglied seit: Feb 2010.
Qualifikationen
N/A
Mitgliedschaften
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartling, Trados Studio, Transifex
Writing is my hobby. Languages are my passion. For seven years I have been working as a historian at the University of Amsterdam and the last three years I worked as an IT project management consultant.
Apart from Dutch I am fluent in English and German, am able to read French and Russian, know some Khmer, and am busy learning Hebrew. As a translator I concentrate on the language pairs English-Dutch and German-Dutch, but would love to improve my Russian and Hebrew in order to offer those language combinations in the future, too.
I started working as a full-time writer and translator in March 2009. Since then I've been translating millions of words for hotel brochures, software user guides, SAP courses, Windows 8 FAQ pages, legal documents, travel articles, websites about funds and FOREX, real estate websites, gaming websites, software and IT management texts.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.