This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Englisch > Dänisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde Dänisch > Englisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde Deutsch > Dänisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde Deutsch > Englisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde Schwedisch > Dänisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 40 EUR pro Stunde
The SUBARU Standard Limited Warranty covers your SUBARU in accordance with the terms and conditions described in the WARRANTY AND SERVICE BOOKLET.
As a SUBARU owner you can expect a high standard of service from any of the Authorised Members of the SUBARU Motor Vehicle Repair Network (hereafter referred to as "Authorised Repairers").
To verify the location of a dealer, please refer to the “Distributor & Dealer List in Europe”
In addition to the Standard Limited Warranty, independent Subaru distributors may offer extra warranty coverage. Information with respect to this extra warranty coverage is to be found in the yellow pages attached herewith. The extra warranty coverage that may be offered by an independent Subaru distributor does not affect the validity of the Standard Limited Warranty.
We congratulate and thank you for your purchase of a SUBARU vehicle.
Your new SUBARU has been built to the highest standards and has been thoroughly checked prior to leaving the factory to ensure many kilometers of trouble free motoring. This SUBARU Warranty and Service Booklet is an important document with respect to the service of your SUBARU.
Please read and follow these instructions carefully and you can look forward to enjoyable, reliable service from our SUBARU network of Authorised Repairers.
[VBB: We are seeking to harmonise the terms used throughout the contracts and manuals we have reviewed.]
This booklet should be carried in your car at all times and made available to an Authorised Repairer if warranty service is required.
You should make certain that the records of periodic inspection services performed on your SUBARU are validated in the Booklet in accordance with the instructions set out herein.
These records are indispensable to the validity of this warranty.
In addition, when you receive your new SUBARU, be sure to check that the Vehicle Identification form contained in this booklet has been completed.
Should you resell your SUBARU, we request that you deliver this Warranty and Service Booklet and Owner's Manual to the new owner so that he or she will be aware of any remaining warranty coverage.
Standard limited warranty coverage for European countries
1. SCOPE SUBARU Distributor name warrants that your new SUBARU is free from defect in material or workmanship, subject to the following terms and conditions.
An Authorised Repairer will make the necessary repairs, using new or remanufactured parts with a view to correcting any defect covered by this warranty.
2. WHAT IS COVERED
Time and distant limits for warranty coverage.
Warranty Type Warranty Limits Additional information
A: General The vehicle under warranty can be expected to remain defect free for at least three (3) years from the date of new vehicle registration or 100,000 km, whichever comes first.
Important Note:
For the avoidance of doubt, the above conditions, or any other condition set out in this booklet, do not limit a consumer’s statutory rights as regards any defects that exist at the time the vehicle is delivered to the consumer (i.e., they do not limit the consumer’s right to seek redress from the seller for a defect existing at the time of delivery provided such a defect becomes evident within two (2) years (or longer if provided for by national consumer goods
legislation) after the delivery of the product to the consumer). The following parts are subject to the following warranty conditions:
1) Battery can be expected to
remain defect free for two (2) year after delivery.
2) Tires are covered by the tire manufacturer’s warranty conditions.
Audio/Radio are covered by
the Audio/Radio
manufacturer’s warranty
Conditions.
(See Section 5.)
Standard limited warranty coverage for European countries
B: Rust Through* Twelve (12) years from the date of new vehicle registration regardless of the distance driven.
(See Important Note in Section 2.A above.) The warranty covers exterior
body metal except:
1) Items not covered by
warranty listed in
Section 3
(See Important Note in
Section 2.A above.)
C: Paint Surface
Rust** Three (3) years from the date of new vehicle registration regardless of the distance driven.
(See Important Note in Section 2.A above.) The warranty covers exterior body metal except:
1) Underbody surface rust
2) Items not covered by warranty listed in Section 3
3) Exhaust pipe and fuel system rust
(See Important Note in
Section 2.A above.)
D: Genuine Parts/Accessory Parts Coverage Two (2) year from:
1) Date of installation
2) Date of retail sale of the SUBARU vehicle in which the part or accessory is installed.
(See Important Note in Section 2.A above.) SUBARU genuine parts and accessories except:
1) Items not covered by warranty listed in Section 3.
(See Important Note in
Section 2.A above.)
* A hole through a body panel caused by rust from inside to outside.
** Rusting on exterior surface.
*&** VIVIO: One (1) year/ regardless of the distance driven (if printing distributor will not introduce a 2000MY VIVIO, please delete this sentence)
Standard limited warranty coverage for European countries
3. WHEN WILL THE WARRANTY BECOME NULL AND VOID.
Please read the following carefully. Neither SUBARU, its distributors, its dealers nor any Authorised Repairer will be bound by any condition of this warranty for any of the following:
(1) Damage caused by the failure to have the required periodic inspection and required service performed in accordance with the provisions set forth in Section 4 of this Warranty Booklet.
(2) Damage caused by improper or wrong maintenance performed by a repairer who is not an Authorised Repairer.
(3) Damage cased by unauthorized alterations made to the vehicle such as adding lights, changing engine specifications to increase horsepower, or using wide tires.
(e.g. a defect cause by the installation of non- approved wheels and tires is not covered by the warranty.)
(4) Damage caused by the failure to use genuine parts/fluids (oil, coolant, gas) recommended or approved by SUBARU.
(5) Damage caused by the use of the vehicle for purposes or in ways not approved by the Owner's Manual. Exceeding specified capacities such as loading weight, passenger, speed, and rpm limitations.
(6) Damage caused by driving the vehicle under severe conditions such as in races or rallies.
(7) Damage caused by natural disasters such as earthquakes, storms, floods, fire, and accidents.
(8) Damage caused by smoke, chemicals, bird-droppings, salt, stone chipping, scratches, iron dust or any other extraneous circumstances
(9) Damage caused by normal wear (brake-pad, etc.) or exposure to the elements such as discoloring or deformation of any interior, plastic, chrome or painted part or surface.
(10) Sensory complaint by the owner against symptoms such as noise, vibration or oil stains which do not effect performance unless such complaints derive from a defect in the vehicle or its components which existed at the time the product was delivered to the consumer.
(11) Damage which should have been detected during normal usage but became serious when left unattended to.
Standard limited warranty coverage for European countries
(12) Damage caused by the failure of the owner to adhere to the requirements outlined in Section 4 of this Warranty Booklet.
(13) Fuel system damage caused by water or other foreign matter in the fuel system.
(14) Damage caused by the installation of accessories or equipment after the vehicle has been purchased such as radio, car telephone, CB radio set, or cargo carrier.
(15) Consumption of consumable parts (parts designated as requiring periodic replacement) and oil/grease and other fluids. (See the following tables of consumptive parts and oil/grease and other fluids.)
(16) Adjustments, cleaning, inspection, or required periodic maintenance.
(17) Damage caused by warranty repair not performed by an Authorised Repairer.
(18) Warranty repair not performed by an authorised
SUBARU repairer.
(19) Charges or fees for telephone, tow, rental car, and so forth; compensation for inconvenience or commercial losses; all other consequential costs relating to the owner being unable to use the vehicle.
Consumptive Parts: Oil/Grease and Other Fluids:
Spark Plug
Belt
Air cleaner element
Fuel filter
Oil filter
Clutch disk, clutch parts
Brush holders (for ECVT)
Brake linings
Brake disks
Brake drums
Wiper blades
Light bulbs
Motor brushes
Fuses, etc. Engine oil
Transmission oil
Automatic transmission fluid
Brake fluid
Coolant
Grease
Washer fluid
Battery fluid
Gasoline
Air conditioner refrigerant
Other lubricants, etc.
No warranty repair shall be made if it is found that the odometer or the Warranty and Service Booklet have been tampered with.
Standard Limited warranty coverage for European countries
4. WHAT THE OWNER MUST DO
In order to keep this warranty valid you must:
(1) Use your vehicle as instructed in the Owner’s Manual.
(2) Have your vehicle inspected according to the schedule.
The cost of such periodic maintenance servicing is borne by the owner. If the inspections are not performed within the specified time limits, the Subaru warranty shall be invalid.
The owner is free to select any repairer to carry out these required periodic maintenance checks. However, Subaru has no contractual relationship with repairers other than with Authorised Repairers, and therefore cannot vouch for the quality performed by repairers outside of this network.
In the event that a repairer who is not an Authorized Repairer is used for the required periodic maintenance checks, the owner must ensure that the repairer performs all the necessary checks by requiring the repairer to sign the check-list and initial each individual item on the list.
The Subaru warranty will become invalid in the event that the owner cannot supply check-lists signed and initialed in accordance with the above requirement at the time warranty work is sought.
(3) Keep the Warranty and Service Booklet and all receipts in a safe place to present to the repairer at regular maintenance visits and when repair work is required.
5. PARTS COVERED BY OTHER WARRANTY CONDITION
(1) Battery: The battery can be expected to function correctly for at least 2 years from the date of new vehicle registration regardless of the distance traveled.
(2) Tires: This warranty is covered by the tire manufacturer. Please check with your SUBARU dealer for details.
(3) Audio/Radio: This warranty is covered by the Audio/Radio manufacture. Please check with your SUBARU dealer for details
Standard limited warranty coverage for European countries
6. MAKING THE WARRANTY EFFECTIVE
The warranty goes into effect after your dealer fills in the appropriate information about your vehicle and places the dealer's official seal and signature in the Warranty and Service Booklet.
7. REQUIREMENTS FOR WARRANTY WORK
To have warranty work carried out, present the Warranty and Service Booklet to an Authorised Repairer.
If the Warranty and Service Booklet is lost or incomplete, work to be carried out with respect to the Standard Warranty will be refused.
8. CHANGE OF OWNERSHIP
If the vehicle is sold during the warranty period, please deliver the Warranty and Service Booklet to the new owner.
The new owner will need to complete the Change of Address or Subsequent Ownership Notification card located in the back of this booklet in order for the coverage to be transferred.
9. WARRANTY COVERAGE WHILE IN A COUNTRY THAT DOES NOT HAVE AUTHORISED REPAIRERS
(1) If your vehicle requires repair work when you are traveling in the country that does not have Authorised Repairers, we recommend seeing a 1)Same Standard Repair Shop in the country in question. If the repair work is covered by the Standard Limited Warranty, please present the bills provided by the foreign dealer to your local dealer on your return. Furthermore, you should, if possible, give the replaced parts to your local dealer on your return.
1) : Same Standard Repair Shop in an
undertaking which, according to SUBARU, meets the same high standards as authorised SUBARU dealers. These high standards refer, in particular, to equipment, personnel, training, the provision of high quality spare parts et cetra
(2) Furthermore, please note that the repair bill must indicate the vehicle identification number of your car as well as the specifications of the work performed. Reimbursement is based on the approval of SUBARU Distributor name through your local authorized SUBARU dealer.
Standard limited warranty coverage for European countries
10. EXPENSES ASSOCIATED WITH WARRANTY WORK
The expenses of repair work and parts of your SUBARU will be covered by the SUBARU Standard Limited Warranty in accordance with the WARRANTY AND SERVICE BOOKLET.
Other expenses that are not covered by the SUBARU Standard Limited Warranty must be covered by the owner.
Note: Please refer to the yellow pages attached herewith for details of the extra warranty coverage that may be offered by SUBARU Distributor name.
In addition to the Standard Warranty, SUBARU Distributor name offers an additional warranty which will apply under the following condition:
[TO BE DETERMINED BY SUBARU DISTRIBUTOR NAME]
SUBARU Distributor name’s warranty coverage
Warranty Type Warranty Limits Explanation
5-Year all-wheel drive transmission warranty SUBARU Distributor name also warrants the standard components relevant to the all-wheel drive for the duration of five (5) years up to a mileage of 120,000 km. The parts covered by the all-wheel drive transmission guarantee are:
1) Gearbox differential
2) Transfer case of the gearbox
3) Drive shaft (cardan shaft)
4) Second differential gear (second axle)
5) Axle shaft
The additional warranty coverage offered by SUBARU Distributor name does not affect the validity of the SUBARU Standard Limited Warranty. The SUBARU Standard Limited Warranty is not subject to the conditions set forth above with respect to the extra warranty coverage offered by SUBARU Distributor name.
Periodic maintenance service record
This is to certify the work specified in the maintenance schedule in Owner’s Manual has been completed. Each type of maintenance must be done at the specified time or distance.
Note: In the event that a repairer who is not an Authorized Repairer is used for the required periodic maintenance checks, the repairer must perform all the necessary checks, initial each individual item on the list, and sign the attachment.
Vehicle identification number: ___________________________ Date of registration : __________________
Pre-delivery inspection 1,600 km (for Vivio, E12)
3 months/5,000 km for
3 Liter model 5,000 km 12 months /15,000 km
Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________
Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp
Periodic maintenance service record
This is to certify the work specified in the maintenance schedule in Owner’s Manual has been completed. Each type of maintenance must be done at the specified time or distance.
Vehicle identification number: ___________________________ Date of registration : __________________
18 months 24 months /30,000 km 30 months 36 months /45,000 km
Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________
Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp
Periodic maintenance service record
This is to certify the work specified in the maintenance schedule in Owner’s Manual has been completed. Each type of maintenance must be done at the specified time or distance.
Vehicle identification number: ___________________________ Date of registration : __________________
42 months 48 months /60,000 km 54 months 60 months /75,000 km
Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________
Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp
Periodic maintenance service record
This is to certify the work specified in the maintenance schedule in Owner’s Manual has been completed. Each type of maintenance must be done at the specified time or distance.
Vehicle identification number: ___________________________ Date of registration : __________________
66 months 72 months /90,000 km 78 months 84 months /105,000 km
Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________
Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp
Periodic maintenance service record
This is to certify the work specified in the maintenance schedule in Owner’s Manual has been completed. Each type of maintenance must be done at the specified time or distance.
Vehicle identification number: ___________________________ Date of registration : __________________
90 months 96 months /120,000 km
102 months 108 months /135,000 km
Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________
Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp
Periodic maintenance service record
This is to certify the work specified in the maintenance schedule in Owner’s Manual has been completed. Each type of maintenance must be done at the specified time or distance.
Vehicle identification number: ___________________________ Date of registration : __________________
114 months 120 months /150,000 km
Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________ Date: ________________
Odometer: ____________
Repairer name and
stamp Repairer name an
d stamp Repairer name and
stamp Repairer name and
stamp
Check-up 3 YEAR after initial registration.
Check-up date: ___________________________________
Odometer reading: ___________________________________
Damage found: (1) Outer body Yes No
(2) Under body Yes No
(3) Engine compartment Yes No
Repairer stamp/signature
_____________________________________________________
Damage repaired Yes No
Remarks ____________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Use the following symbols to indicate damage.
Chipping Dent / Bumpy
Scratch Other damage
Antirust re-treatment necessary
Body inspection record
Check-up 5 YEAR after initial registration.
Check-up date: ___________________________________
Odometer reading: ___________________________________
Damage found: (1) Outer body Yes No
(2) Under body Yes No
(3) Engine compartment Yes No
Repairer stamp/signature
_____________________________________________________
Damage repaired Yes No
Remarks ____________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Use the following symbols to indicate damage.
Chipping Dent / Bumpy
Scratch Other damage
Antirust re-treatment necessary
Body inspection record
Check-up 7 YEAR after initial registration.
Check-up date: ___________________________________
Odometer reading: ___________________________________
Damage found: (1) Outer body Yes No
(2) Under body Yes No
(3) Engine compartment Yes No
Repairer stamp/signature
_____________________________________________________
Damage repaired Yes No
Remarks ____________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Use the following symbols to indicate damage.
Chipping Dent / Bumpy
Scratch Other damage
Antirust re-treatment necessary
Body inspection record
Check-up 9 YEAR after initial registration.
Check-up date: ___________________________________
Odometer reading: ___________________________________
Damage found: (1) Outer body Yes No
(2) Under body Yes No
(3) Engine compartment Yes No
Repairer stamp/signature
_____________________________________________________
Damage repaired Yes No
Remarks ____________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Use the following symbols to indicate damage.
Chipping Dent / Bumpy
Scratch Other damage
Antirust re-treatment necessary
Body inspection record
Check-up 11 YEAR after initial registration.
Check-up date: ___________________________________
Odometer reading: ___________________________________
Damage found: (1) Outer body Yes No
(2) Under body Yes No
(3) Engine compartment Yes No
Repairer stamp/signature
_____________________________________________________
Damage repaired Yes No
Remarks ____________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Use the following symbols to indicate damage.
Chipping Dent / Bumpy
Scratch Other damage
Antirust re-treatment necessary
Übersetzung - Dänisch
XXXX MY
Garanti- og servicehæfte
SUBARU-Forhandlernavn
Landenavn CC
SUBARUs begrænsede standardgaranti dækker din SUBARU i overensstemmelse med de standardbetingelser, som er beskrevet i GARANTI- OG SERVICEHÆFTET.
Som SUBARU-ejer kan du forvente et højt niveau indenfor service fra alle autoriserede medlemmer i SUBARUs netværk af bilværksteder (herefter kaldt "autoriserede værksteder").
For at finde en forhandlers adresse skal du slå op under ”Forhandlere i Europa”.
Uafhængige SUBARU-forhandlere kan tilbyde yderligere garantidækning, som strækker sig udover den begrænsede standardgaranti. Oplysninger vedrørende denne yderligere garantidækning findes i de gule sider, som er vedhæftet. Den yderligere garantidækning, som en uafhængig SUBARU-forhandler måtte tilbyde, påvirker ikke den begrænsede standardgarantis gyldighed.
Tillykke med din nye bil og tak fordi du har valgt at købe en SUBARU.
Din nye SUBARU er bygget til højeste standard og er blevet nøje kontrolleret, inden den forlod fabrikken, for at sikre dig problemfri kørsel i lang tid fremover.
Dette SUBARU-garanti- og servicehæfte er et vigtigt dokument med henblik på serviceringen af din SUBARU.
Du bedes læse og følge instruktionerne nøje, og du kan se frem til både behagelig og pålidelig service fra vores SUBARU-netværk af autoriserede værksteder.
Dette hæfte bør altid opbevares i bilen og fremvises på det autoriserede værksted, hvis der skal udføres garantiarbejde.
Du skal sikre dig, at oplysninger vedrørende de periodiske serviceeftersyn, som foretages på din SUBARU, indføres i hæftet iht. anvisningerne heri.
Disse optegnelser er nødvendige for at opretholde garantiens gyldighed.
Desuden skal du, når du modtager din nye SUBARU, kontrollere at den formular med oplysninger om bilen, som er indeholdt i dette hæfte, er blevet udfyldt.
Hvis du sælger din SUBARU, bedes du videregive dette garanti- og servicehæfte og instruktionsbogen til den nye ejer så han/hun er opmærksom på en eventuel resterende garantidækning.
SUBARU-Forhandlernavn
EJEROPLYSNINGER
OPLYSNINGER OM KØRETØJET
EJERS NAVN
___________________________________________
ADRESSE: __________________________________
___________________________________________
TELEFONNUMMER: _____________________
AFLÆSNING AF KILOMETERTÆLLER: _____________________
EJERS UNDERSKRIFT
(Eller registreringsnummer)
___________________________________________
Begrænset standardgaranti for lande i Europa
1. OMFANG
SUBARU-Forhandlernavn garanterer, at din nye SUBARU ingen mangler har i materialer eller udførelse, under iagttagelse af nedenstående betingelser.
Et autoriseret værksted vil foretage de nødvendige reparationer. Der vil blive anvendt nye eller fabriksrenoverede dele med det formål at afhjælpe enhver defekt, som måtte være dækket af denne garanti.
2. DÆKNINGSOMFANG
Garantiforløbets tids- og afstandsbegrænsninger.
Garantitype Garantibegrænsninger Yderligere oplysninger
A: Generelt Det er forventeligt, at køretøjet er fejlfrit i mindst tre (3) år fra den dato, hvor køretøjet blev registreret første gang, eller efter 100.000 km, hvad end måtte komme først.
Vigtig anmærkning:
I tvivlsspørgsmål vedrørende ovenstående betingelser, eller andre betingelser nedfældet i dette hæfte, er kundens juridiske rettigheder ikke begrænsede, når det drejer sig om fejl, der eksisterede på leveringstidspunktet (dvs. de begrænser ikke kundens ret til at blive kompenseret af forhandleren for en fejl, som eksisterede på leveringstidspunktet, forudsat at en sådan fejl viser sig indenfor to (2) år (eller længere, hvis tilsikret under forbrugerlovgivningen) efter levering af produktet til forbrugeren). Følgende dele er underkastet følgende garantibetingelser:
1) Batteriet kan forventes at
være fejlfrit i to (2) år efter levering.
2) Dæk er dækket under dækproducentens garantibetingelser.
Stereoanlæg er dækket af
stereoanlægproducentens
garantibetingelser.
(Se afsnit 5.)
Begrænset standardgaranti for lande i Europa
B: Gennemtæring* Tolv (12) år fra registreringsdato af det nye køretøj, uanset antal kørte kilometer.
(Se vigtig anmærkning i afsnit 2.A ovenover.) Garantien dækker metal på
karosseriets udvendige side undtagen:
1) Enheder ikke dækket af
garantien opført i
afsnit 3
(Se vigtig anmærkning i
afsnit 2.A ovenover.)
C: Lakeringsarbejde
Rust** Tre (3) år fra registreringsdato af det nye køretøj, uanset antal kørte kilometer.
(Se vigtig anmærkning i afsnit 2.A ovenover.) Garantien dækker karosseriets udvendige side undtagen:
1) Rust på understellets overflade
2) Enheder ikke dækket af garantien opført i afsnit 3
3) Rust på udstødningsrør og brændstofsystem
(Se vigtig anmærkning i
afsnit 2.A ovenover.)
D: Dækning af originale reservedele/tilbe-
hørsdele To (2) år fra:
1) Monteringsdato
2) Salgsdato for det SUBARU-køretøj, hvor delen eller tilbehøret er monteret.
(Se vigtig anmærkning i afsnit 2.A ovenover.) Originale SUBARU-reservedele og –tilbehør undtagen:
Enheder ikke dækket af garantien opført i afsnit 3.
(Se vigtig anmærkning i
afsnit 2.A ovenover.)
* Et hul gennem en karosseriplade forårsaget af rust indefra til den udvendige side.
** Rust på udvendig overflade.
*&** VIVIO: Et (1) år/ uanset antal kørte kilometer (hvis forhandleren, som trykker dette, ikke introducerer en 2000MY VIVIO, skal denne sætning slettes).
Begrænset standardgaranti for lande i Europa
3. BETINGELSER UNDER HVILKE GARANTIEN BLIVER UGYLDIG
Læs venligst følgende nøje igennem. Hverken SUBARU, dets forhandlere eller autoriserede værksteder vil være underlagt betingelserne i denne garanti i tilfælde af følgende:
(1) Skader opstået fordi kunden ikke har fået foretaget de periodiske eftersyn og den påkrævede servicering af sin bil iht. betingelser nedfældet i afsnit 4 i dette garantihæfte.
(2) Skader forårsaget af ukorrekt eller fejlagtig vedligeholdelse, foretaget af en uautoriseret mekaniker.
(3) Skader forårsaget af ikke-autoriserede ændringer foretaget på køretøjet, såsom tilføjelse af lys, ændring af motorspecifikationerne for at øge motorens ydeevne eller anvendelse af brede dæk
(f.eks. er en fejl forårsaget af montering af ikke-godkendte hjul og dæk ikke dækket af garantien).
(4) Skader forårsaget gennem anvendelse af uoriginale reservedele/væsker (olie, kølevæske, benzin), som ikke er anbefalet eller godkendt af SUBARU.
(5) Skader forårsaget gennem anvendelse af køretøjet til formål, eller på en sådan måde, som ikke er godkendt i instruktionsbogen. Overskridelse af angiven kapacitet for f.eks. belastningsvægt, antal passagerer, hastighed og omdrejningstal.
(6) Skader forårsaget gennem anvendelse af køretøjet under barske betingelser som motorløb eller rally.
(7) Skader forårsaget af naturkatastrofer, som jordskælv, uvejr, oversvømmelse, brand og ulykkestilfælde.
(8) Skader forårsaget af røg, kemikalier, fugleklatter, salt, stenslag, skrammer, metalstøv eller andre udefrakommende begivenheder.
(9) Skader forårsaget af normalt slid (bremseklods osv.) eller udsættelse for vind og vejr, såsom misfarvning eller deformation af interiør, plastik, krom eller lakerede dele eller overflader.
(10) Klage fra ejeren vedr. symptomer som støj, vibrationer eller oliepletter, som ikke påvirker bilens køreevne, medmindre sådanne klager skyldes en fejl i bilen eller dets komponenter, som eksisterede på leveringstidspunktet.
(11) Skader, som burde være blevet opdaget i den daglige brug af køretøjet, og som er blevet alvorlige, fordi de ikke er blevet afhjulpet.
Begrænset standardgaranti for lande i Europa
(12) Skader forårsaget fordi ejer ikke har henholdt sig til kravene nedfældet i afsnit 4 i dette garantihæfte.
(13) Skader på brændstofsystem forårsaget af vand eller andet fremmedlegeme i brændstofsystemet.
(14) Skader forårsaget gennem montering af tilbehør eller udstyr efter køb af køretøjet, såsom radio, biltelefon, CB-radiosæt eller tagboks.
(15) Slitage af udskiftningsdele (dele defineret som behøvende regelmæssig udskiftning) og olie/smørestof og andre væsker. (Se følgende tabeller over udskiftningsdele og olie/smørestof og andre væsker.)
(16) Justeringer, rengøring, eftersyn eller påkrævet periodisk vedligeholdelse.
(17) Skader forårsaget ved at lade garantiarbejde udføre af et ikke-autoriseret værksted.
(18) Garantireparation der ikke er udført af et autoriseret SUBARU-værksted.
(19) Udgifter til telefon, bugsering, udlejningsbil osv.; kompensation for gene og besvær eller tabt arbejdsfortjeneste; alle andre udgifter, som måtte være opstået fordi ejer ikke kunne anvende køretøjet.
Udskiftningsdele: Olie/smørestof og andre væsker:
Tændrør
Rem
Luftfilter
Brændstoffilter
Oliefilter
Koblingsskive, koblingsdele
Børsteholder (til ECVT)
Bremsebelægning
Bremseskiver
Bremsetromler
Viskerblade
Lyspærer
Motorbørster
Sikringer, osv. Motorolie
Gearkasseolie
Automatisk transmissionsvæske
Bremsevæske
Kølevæske
Smørestof
Sprinklervæske
Akkumulatorvæske
Benzin
Kølevæske til klimaanlæg
Andre smøremidler, osv.
Garantireparationer vil ikke blive udført, hvis det viser sig, at der har været manipuleret med kilometertælleren eller med garanti- og servicehæftet.
Begrænset standardgaranti for lande i Europa
4. EJERS FORPLIGTELSER
For at opretholde garantiens gyldighed skal ejer:
(1) Anvende køretøjet som beskrevet i instruktionsbogen.
(2) Få foretaget eftersyn til tiden.
Udgifter til periodiske eftersyn påhviler ejer. Hvis eftersyn ikke er foretaget indenfor de angive tidsrum bliver Subaru-garantien ugyldig.
Ejer kan frit vælge et værksted til at udføre disse påkrævede periodiske eftersyn. Subaru har dog ikke kontraktmæssige relationer med andre værksteder end de autoriserede værksteder og kan derfor ikke stå inde for kvaliteten af det arbejde, som måtte blive udført af værksteder, som står udenfor dette netværk.
Hvis et ikke-autoriseret værksted anvendes til at udføre de påkrævede eftersyn, skal ejer sikre, at værkstedet udfører alt nødvendigt kontrolarbejde ved at kræve, at værkstedet underskriver checklisten og sætter dets initialer ud for de enkelte poster på listen.
Subaru-garantien bliver ugyldig, hvis ejer ikke kan fremvise checklister, som er underskrevet og påsat initialer iht. ovenstående krav, når garantiarbejdet søges udført.
(3) Opbevar garanti- og servicehæftet samt alle kvitteringer sikkert og fremvis dem på værkstedet ved de regelmæssige eftersyn, og når reparationer påkræves.
5. DELE DÆKKET UNDER ANDRE GARANTIBETINGELSER
(1) Batteri: Det kan forventes, at batteriet fungerer korrekt i mindst 2 år fra køretøjets første registreringsdato, uanset antal kørte kilometer.
(2) Dæk: Denne garanti er dækket af dækproducenten. Kontakt din SUBARU-forhandler for yderligere oplysninger.
(3) Stereoanlæg: Denne garanti er dækket af stereoanlægproducenten. Kontakt din SUBARU-forhandler for yderligere oplysninger.
Begrænset standardgaranti for lande i Europa
6. IKRAFTTRÆDEN AF GARANTIEN
Garantien træder i kraft, når forhandleren har udfyldt de nødvendige oplysninger om køretøjet og anbragt forhandlerens officielle stempel og underskrift i garanti- og servicehæftet.
7. KRAV FOR GARANTIARBEJDE
For at få udført garantiarbejde skal garanti- og servicehæftet vises på det autoriserede værksted.
Hvis garanti- og servicehæftet er mistet eller ufuldstændigt, kan der ikke udføres arbejde iht. standardgarantien.
8. EJERSKIFTE
Hvis køretøjet sælges under garantiperioden, bør garanti- og servicehæftet overdrages til den nye ejer.
Det er påkrævet, at den nye ejer påfører adresseændring eller påfølgende ejerskab på kortet, som findes bagerst i dette hæfte, for at garantien overføres.
9. GARANTIDÆKNING UNDER OPHOLD I ET LAND SOM IKKE HAR AUTORISEREDE VÆRKSTEDER
(1) Hvis der skal udføres reparationer på køretøjet i et land, som ikke har autoriserede værksteder, anbefaler vi, at man opsøger et værksted i det pågældende land, som har samme standard1). Hvis reparationsarbejdet er dækket af standardgarantien, skal regninger fra den udenlandske forhandler overdrages til din lokalforhandler ved hjemkomst. Desuden skal de udskiftede dele, om muligt, overdrages til lokalforhandleren ved hjemkomst.
1) : Værksteder af samme standard er af
SUBARU defineret som værksteder, der har samme høje standard som de autoriserede SUBARU-forhandlere. Disse høje standarder gælder især udstyr, personale, træning, anvendelse af reservedele af høj kvalitet osv.
(2) Vær desuden opmærksom på, at stelnummeret skal være påført regningen, som skal være specificeret. Refusion skal godkendes af SUBARU-forhandlernavn gennem din lokale, autoriserede SUBARU-forhandler.
Begrænset standardgaranti for lande i Europa
10. UDGIFTER I FORBINDELSE MED GARANTIARBEJDE
Udgifter for reparationsarbejde på og dele til din SUBARU vil blive dækket af SUBARUs begrænsede standardgaranti iht. GARANTI- OG SERVICEHÆFTET.
Andre udgifter, som ikke er dækket af SUBARUs begrænsede standardgaranti, afholdes af ejer.
Bemærk: Se venligst de vedhæftede gule sider for oplysninger om den yderligere garantidækning, som eventuelt tilbydes af SUBARU-forhandlernavn.
SUBARU-forhandlernavn tilbyder, som supplement til standardgarantien, en yderligere garanti, som træder i kraft under følgende betingelser:
[SKAL FASTSÆTTES AF SUBARU-FORHANDLERNAVN]
SUBARU-forhandlernavns garantidækning
Garantitype Garantibegrænsninger Forklaring
5-års garanti på gearkasse til køretøjer med firhjulstræk SUBARU-forhandlernavn garanterer også standardenhederne, som er relevante for firhjulstræk, i fem (5) år eller op til 120.000 km. Delene som dækkes af firhjulstræk-gearkassegarantien er:
1) Differentiale til gearkasse
2) Gearkassens fordelingskasse
3) Drivaksel (kardanaksel)
4) Andet differentialgear (anden aksel)
5) Akselstang
Denne yderligere garantidækning, som tilbydes af SUBARU-forhandlernavn, påvirker ikke SUBARUs begrænsede standardgarantis gyldighed. SUBARUs begrænsede standardgaranti er ikke underlagt betingelser nedfældet ovenfor mht. den yderligere garantidækning, som tilbydes af SUBARU-forhandlernavn.
Periodisk vedligeholdelsesrapport
Hermed bekræftes det, at det arbejde, som er specificeret i vedligeholdelsesplanen i instruktionsbogen, er blevet udført. Al vedligeholdelse skal foretages på det angivne tidspunkt eller efter det specificerede antal kørte kilometer.
Bemærk: Hvis der anvendes et værksted til at udføre de periodiske eftersyn, som ikke er et autoriseret værksted, skal værkstedet udføre alle nødvendige eftersyn, sætte dets initialer ved hver post på listen og underskrive vedhæftningen.
Eftersyn inden levering 1.600 km (for Vivio, E12)
3 måneder/5.000 km for 3-liter-model 5.000 km 12 måneder / 15.000 km
Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________
Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel
Periodisk vedligeholdelsesrapport
Hermed bekræftes det, at det arbejde, som er specificeret i vedligeholdelsesplanen i instruktionsbogen, er blevet udført. Al vedligeholdelse skal foretages på det angivne tidspunkt eller efter det specificerede antal kørte kilometer.
18 måneder 24 måneder / 30.000 km 30 måneder 36 måneder / 45.000 km
Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________
Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel
Periodisk vedligeholdelsesrapport
Hermed bekræftes det, at det arbejde, som er specificeret i vedligeholdelsesplanen i instruktionsbogen, er blevet udført. Al vedligeholdelse skal foretages på det angivne tidspunkt eller efter det specificerede antal kørte kilometer.
42 måneder 48 måneder / 60.000 km 54 måneder 60 måneder / 75.000 km
Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________
Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel
Periodisk vedligeholdelsesrapport
Hermed bekræftes det, at det arbejde, som er specificeret i vedligeholdelsesplanen i instruktionsbogen, er blevet udført. Al vedligeholdelse skal foretages på det angivne tidspunkt eller efter det specificerede antal kørte kilometer.
66 måneder 72 måneder / 90.000 km 78 måneder 84 måneder / 105.000 km
Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________
Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel
Periodisk vedligeholdelsesrapport
Hermed bekræftes det, at det arbejde, som er specificeret i vedligeholdelsesplanen i instruktionsbogen, er blevet udført. Al vedligeholdelse skal foretages på det angivne tidspunkt eller efter det specificerede antal kørte kilometer.
90 måneder 96 måneder / 120.000 km
102 måneder 108 måneder / 135.000 km
Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________
Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel
Periodisk vedligeholdelsesrapport
Hermed bekræftes det, at det arbejde, som er specificeret i vedligeholdelsesplanen i instruktionsbogen, er blevet udført. Al vedligeholdelse skal foretages på det angivne tidspunkt eller efter det specificerede antal kørte kilometer.
Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________ Dato: ________________
Kilometertæller: ____________
Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel Værkstedsnavn- og
stempel
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 1 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 2 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 3 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 4 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 5 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 6 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 7 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 8 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 9 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 10 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2 Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Karosserieftersynsrapport
Stelnummer: __________________________ Registreringsnummer: ________________
Ejers navn / adresse: ________________________________________________________________________
Eftersyn 11 ÅR efter første registrering.
Dato for eftersyn: ___________________________________
Aflæsning af kilometertæller: ___________________________
Registrerede skader: (1) Karosseri, udvendig Ja Nej
(2) Understel Ja Nej
(3) Motorrum Ja Nej
Værkstedets stempel / underskrift
_____________________________________________________
Skade udbedret Ja Nej
Kommentarer________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Anvend følgende symboler for at angive beskadigelse.
Stenslag Bule / Stød
Skramme Anden beskadigelse
Rusthindrende efterbehandling nødvendig
Dänisch > Englisch: Cooking show manuscript (Claus Meyer)
Ausgangstext - Dänisch MANUS LOLLAND-FALSTER, LILLEØ OG FEJØ
28. AUGUST – 1. SEPTEMBER
TEMA: ÆBLER
1) Åbning
Scene 1.1.1. Æbler & Most
Location: CM på Lilleø i æbleplantage, æbletræer i baggrunden
Specielle behov: Står ved gammeldags mostpresse
Aktivitet: Presser æbler til most
Specielle behov: Mostpresse + flaske til most, trækasser med Lilleø logo
CM presser æbler til most på gammeldags mostpresse
Hej og velkommen til naboøerne Lolland, Falster, Lille og Fejø i den sydligste del af Danmark.
De særlige jordbunds og klimaforhold på egnen har dannet grundlag for en omfattende sukkerproduktion og gjort øerne til Danmarks største leverandør af sten og kernefrugter. Jeg er selv født og opvokset på Lolland, min slægt er herfra, og for nogle år siden fik jeg lyst til at engagere mig i dyrkning og forædling af dansk frugt, og det er årsagen til, at jeg i dag ejer en lille gård og et stykke jord med æbler, pærer og blomme på den ene af øerne Lilleø …her (slår ud med armene).
CM viser et hav at lækre æbler frem i trækasser fra Lilleø, og der bliver klippet til eddikeloftet.
Scene 1.1.2. Æbler og eddike
Location: Eddikeproduktionen, Kastanievej 9, Frb.
Specielle behov: Flaske til at hælde eddiken på.
Aktivitet: CM henter eddike til madlavningen og fortæller kort om produktionen.
Bemærk: Optagelserne finder først sted i oktober.
Du kan vælge at spise de her æbler (står måske med æbler, som ligner dem jeg snuppede fra bunken på Lilleø?)… eller du kan forædle dem. Gærer du æbler bliver det til æblevin, gærer du det engang mere, bliver det til cider. Destillerer du vinen, får du æblebrændevin. Men du kan også udsætte æblevinen for de naturligt forekommende eddikesyrebakterier, der er i luften, så får du... ja æblecidereddike, og det jeg har gang i i dette rum er en ekstra forædling med forbillede i Modenas balsamico-tradition. Jeg har blandet cidereddiken med indkogt sødmefuld æblemost og lagrer nu saften i træfade fremstillet af bl.a. morbær, akacie, eg, kastanie, ask, enebær, kirsebær og slåen – noget tappes allerede efter et år, mens jeg forventer at andre fade anbrydes af mine døtre, når min tid en dag er omme. Vi arbejder både med blommer og med æbler og har for nyligt taget initiativ til etableringen af dansk frugteddikekonsortium, hvor vi deler vores erfaringer med de øvrige medlemmer, fortrinsvis andre frugtavlere, for på den måde at sikre et tilstrækkeligt udbud efterhånden som eddikerne bliver klar, men også for herhjemme at fremme hele kulturen omkring denne tusindårige forædlingstradition.
CM tapper æbleeddike over på en flaske og tager den med sig.
CM tilbage på Lilleø.
I dag skal jeg lave:
Æblekage med sirup og cider
Røgede ål med salat af jordskokker, sommeræbler, brombær og rugkerner
Strandkrabbe bisque
Punch lavet på dansk sukkerroejuice.
Flybilleder
2) Første madlavning: Æblekage og æblecider
Location: Fejø Cider, Kernegaarden, Hjortemosevej 41, 4944 Fejø, Tlf. 54 72 21 21, [email protected]
Mennesker: Kai Winther og CM
Aktivitet: Madlavning og snak om æblecider
Specielle behov: Eddikemor, kajak
Bemærk: Skal vi have billeder af selve ciderproduktionen, skal de optages i oktober måned, hvor ombygningen er færdig, og der er sæson for ciderproduktion.
CM kommer sejlende i kajak fra Lillø til Fejø.
Jeg er på vej til Fejø i dag for at besøge entreprenøren Kai Winter på Kernegaarden. Kai er formand for convivium Slow Food på Sydhavsøerne, og han er en af pionererne i et ambitiøst og omsiggribende ciderprojekt på øen.
CM hilser kort på Kai Winter og går straks i gang med madlavningen.
Æblekage med sirup og cider
12 personer
1,5 kg æbler
½ dl æblesirup
½ dl cider
½ stang vanille
1 spsk. æbleblomst honning
Mad
Fjern kernehus og skræl og skær æblerne i mindre stykker.
Vend æblestykkerne med sirup, cider, vanille og sukker, lad det trække 10-15 min.
Du kan lave din egen æblesirup ved at koge æblemost ind, til det bliver tykt – ikke for høj varme
Alternativt brug lys sukkersirup.
Dej:
375 g hasselnødder
375 g sukker
225 g smør
2 æg
2 æggehvide
75 g mel
Hak hasselnødderne fint, og rør dem sammen med smør og sukker, indtil det er helt blødt og cremet.
Tilsæt æg, hvider og til sidst mel.
Dejen er ret blød.
Kom dejen i en smurt springform, afdryp æblerne (gem væden) og fordel æblerne på toppen af dejen.
Bag kagen 45-50 min. ved 180 grader. Hvis den bliver hurtig mørk på toppen, kan du dække den med folie, mens den bager færdig.
Reducer væden fra æblerne til en tyk sirup, hæld siruppen over kagen, når den er let afkølet.
Spis med let pisket fløde.
Æblesnak
Da jeg var knægt, gik jeg tit på æblerov, når mørket fald på, så sad vi og gemte os i trækronernes mørke og guffede æbler til den store mavepine. Nogle gange blev vi set og det hændte at der blev skudt på os med salthagl når vi løb væk. Sådan salthagl kunne gå gennem bukserne og det sved som bare pokker.
Sige noget om glæden ved æblers mangfoldighed og flygtighed:
de enkelte æblesorters smag og saftighed kulminerer inden for en periode på ca. 14 dage.
En af sorterne nævnes:
Guldborg
Dansk sort der stammer fra Guldborg på Nordøstlolland. Det kendes fra 1870’erne, men er muligvis ældre. Gulligt-grønt æble med røde kinder og røde striber. Et saftigt og friskt æble, meget velduftende. Plukkes ad flere omgange fra slutningen af august. Smager bedst friskplukket.
Gråsten
Dansk sort opstået i midten af 1700-tallet ved frøudsæd i Sønderjylland. /Nordslesvig, nemlig i Gråsten/Gravenstein Slotshave. Høstes fra september, kan opbevares en tid, men er allerbedst, når det plukkes fuldmodent og spises lige fra træet. Store, uregelmæssige frugter, sprøde og saftige, fint krydret duft og aroma med en efter dansk smag ideel balance mellem sukker og syre. Fremragende madæble.
Discovery
Discovery stammer fra Suffol, hvor det blev udviklet i 1962, antageligt som en krydsning imellem Worcester Pearmain og Beauty of Bath. Farven er pink gående mod postkasserød og dækker det meste af æblet. Det er saftspændt, sødmefuldt, ganske parfumeret og i det hele taget yderst velsmagende -
Et af vore bedste spiseæbler. Discovery er en af vore tidligste sorter. Vi plukker det ad flere omgange fra slutningen af august til slutningen af september. Glimrende mostæble. Dejligt i salater, til desserter og i det salte køkken. Storartet i fromager, sorbet, is. Ikke egnet til stegning eller grød, kompot. Glimrende mostæble.
Når æblekagen er klar, kommer Kai Winter på besøg, har cider med til kagen. De får en kort snak om ciderproduktion. CM i samtale med Kai Winter i både dansk og engelsk version
Hvad er det for en æblesort, du bruger til at lave cider?
Vi har importeret økologiske franske cideræbletræer og anlagde plantagen her i efteråret 2003.
Vi kunne også have valgt engelske cider sorter, de har nogenlunde samme egenskab som de franske, men vi har valgt de franske, da vi forelskede os i den autentiske måde, de producerer farmcider, og det passer til vores livsstil og området som helhed.
Er cideræblet også et godt spiseæble?
Det vil jeg ikke anbefale, ofte er de meget bitre eller meget søde. Det vigtige er at have en varietet af cideræbler, som giver en god sammensætning af det bitre søde og sure. Vi har valgt 10 forskellige sorter, der tilsammen giver en god cider.
(En god cider indeholder 30% bitre æbler, 30% bittersøde, 30% søde og 10% sure æbler).
Hvornår er æblerne klar til at blive høstet?
Vi høster cideræblerne i oktober. Når halvdelen ligger på jorden, plukker vi resten. Herefter modner æblerne en måneds tid i gule kartoffelnet, før de presses til most og sættes til gæring. Under modningen udvikler de sukkerstoffer, der er vitale for gæringsprocessen.
Hvordan producerer du cideren?
Valgt en autentisk produktionsmetode, derfor tilsætter vi hverken gær, vand, sukker eller kulsyre til produktionen af en Fejø Cider. Vi moster cideræblerne i medio december, hvorefter sættes cideren til gæring i rustfri gæringsbeholdere. Her gærer den videre ved hjælp af eget sukker. Vi overvåger gæringen nøje gennem de næste tre-fire måneder, hvorefter cideren er klar til den efterfølgende flaskegæring på champagneflasker i endnu 2-3 måneder.
Hvad drømmer du om på produktionens vegne?
De næste år vil gå med besøge franske ciderrier, så vi er rustet til at gennemføre en masse forsøg her på Fejø, så vi kan udvælge de sorter, som passer bedst til klimaet her på Fejø og afprøve sammenstikning med danske sorter, vores mål er at få vores helt egen danske Fejø cider.
I 2005 var vi med til at stifte selskabet ØCA på Fejø (Økologiske Cideræble Avlere) sammen med seks andre andelshavere og frugtavlere med interesse for ciderproduktion. Det vil give mulighed for at lave flere typer cider og dermed mere mangfoldighed. Vi har tilsammen plantet 4.500 økologiske cideræbletræer importeret fra Normandiet.
3) Kulturdel
Scene 3.1.1. Æbledyrkningens historie I DK og på LF
Indklipsbilleder: Frugtavl, æbleplukning, evt. gamle filmsekvenser og andet, der illustrer historien etc.
Tema: Æbledyrkningens historie på Lolland-Falster m. fokus på Lilleø og Fejø. De lokale traditioner, klimaforhold, sjove historier og anekdoter.
Voiceover
Æblet som symbol
Adam og Eva spiste af det i Paradisets Have, Snehvide lod sig lokke til en forgiftet bid, Venus havde det som et symbol på kærlighed, mens Newton udviklede tyngdeloven, da han fik det i hovedet…
Æblet, har præget menneskets historie til alle tider, og som symbol på både syndefald, strid, sundhed, udødelighed, frugtbarhed og kærlighed har det en mytologisk værdi, der er de færreste frugter forundt. Æblet er Danmarks nationalfrugt.
Historie
Vi har dyrket æbler i Danmark siden 1100 tallet, og vi er et af de lande i verden, hvor der findes den største mangfoldighed af æbler. Ved 1900 tallets begyndelse havde vi omkring 700 forskellige sorter hvoraf mange var opstået ved spontan mutation. Sortsrigdommen genfindes i vore private haver i dag, mens den kommercielle æbledyrkning er skrumpet noget ind.
Lolland-Falster og øerne i Smålandshavet var allerede placeret på landkortet som æbleproducent i 1656. Sorterne Maglemer og Bodil Neegaard var store og meget typiske for LF i 1900tallets begyndelse, men det er æblerne Rød Pigeon, Cox Orange, Gråsten, Belle de Boscoop og ikke mindst Guldborg der har bevaret deres popularitet igennem det meste af hundrede år.
I midten af 90’erne toppede krisen. Som følge af et EU-direktiv, blev 21% af alle danske frugttræer fældet, og en række avlere valgte helt at afhænde deres plantager. Der vejres dog en smule morgenluft blandt de tilbageværende ca. 350 tilbageblivende avlere. Udover inititiativerne med cider og eddike og laves der nu også fornemme mostprodukter i større stil; ufiltrede enkeltsortsvarianter og most fra veldefinerede gårde.
Faktum er imidlertid at vi i dag importerer 2 ud af de 3 æbler vi spiser.
Nydelige helikopterbilleder
Scene 3.1.2. Sukkerroeproduktionen i sukkerregionen
Hele scenen optages til oktober
Location: Roemark v. Knuthenlund, hvor Claus’ bedsteforældre stammer fra!
Tema: Roe og sukkersnak
Kontaktperson: Jeanette Nordenhem, Danisco
Mennesker: CM
Bemærk: Roesæsonen begynder først i sep./okt. måned.
Specielle behov: MK finder en saftcentrifuge , der kan presse roer.
Scene 3.1.3. Indklipsbilleder af seværdigheder på Lolland-Falster
CM kommer sejlende i kajak på Maribosøerne (Lolland)
Det er ikke kun om øerne, men også i søerne, at der er kajakvenligt, og Maribosøerne her er efter min mening en af DK’s mest velbevarede hemmeligheder.
CM går i land ved Knuthenborg Safaripark (Lolland) – Billeder af CM og vilde dyr
Knuthenborg Safaripark er Nordeuropas største dyre- og landskabspark på mere end 460 ha.
At parken i dag også er en dyrepark er en ren tilfældighed. En dyrehandler var i bekneb for plads til sine dyr og fik kontakt til Adam W. Knuth. Dyrene befandt sig så godt i Knuthenborgs park, at man selv begyndte at importere eksotiske dyr. I dag er der mere end 1000 fritgående eksotiske dyr og mere end 50 forskellige arter.
Indklipsbilleder af Vindeholme Slot (Lolland) – uden CM
Vindeholme Slot ligger uforstyrret mellem store cypres og gamle egetræer midt i en småbladet lindeskov og med udsigt til Østersøen. Grev Ferdinand Reventlow byggede slottet i 1910. Det er muligt at leje slottet til festlige arrangementer og kurser.
Fuglsang (Falster) – Med CM
Fuglsangs ejere kendes tilbage til 1368. Rolf Viggo de Neergård var gift med komponist I.P. Hartmanns datter, Bodil, og det medførte, at mange kunstnere, bl.a. Carl Nielsen og Edward Grieg, gæstede Fuglsang. Senere fungerede stedet som refugium, og i dag er den musikalske tradition genoptaget, og der afholdes en række musiske arrangementer.
Scene 4.1.1.: Ål
Location: Åleruse ude på dybt vand
Aktivitet: Fange ål og strandkrabber
Mennesker: CM og Hans Lund
Specielle behov: En båd der kan sejle mellem øerne med mandskab, en kajak til Claus, en fiskerbåd til Hans Lund. Plads til strandkrabber i kajakken.
CM sejler fra Fejø til Lilleø i kajak. Sejler forbi Hans Lund Hansen, der er ved at tømme en åleruse. Snak om ål og krabber.
Hans Lund er i færd med at smide krabber over bord, CM spørger Hans, hvad han laver.
Claus spørger: ”Hvad laver du?”
Hans svarer: ”Jeg smider de pokkers krabber ud!”
Claus: ”Hvorfor er de irriterende?”
Hans: ”Fordi de sidder fast i rusen og spiser fangsten.”
Claus: ”Må jeg få dem… fortæller intimt til kameraet om de muligheder der er med krabben + desuden beder jeg ham selvfølgelig fikse lidt røgede ål.
Strandkrabben har aldrig været så talrig i danske farvande som nu, der findes milliarder af dem – eksperter anslår: 100.000 tons. Man kunne jo godt blive fristet til at lave et lokalt strandkrabbekogeri, hvor man kunne lave den smukkest tænkelige grundbouillon, der så kunne blive arbejdet videre på i private husholdninger og køkkener.
Faktisk er strandkrabberne allerede begyndt at ligne et eksporteventyr. Takket være ny teknologi, kan strandkrabberne nu transporteres levende til suppegryder i Fjernøsten, hvor der er en enorm efterspørgsel på krebsdyr.
IF YOU CANT BEAT THEM EAT THEM.
CM tager afsked med Hans Lund og sejler videre i kajak.
Scene 4.1.2. Strandkrabber
Location: Lilleø beach
Aktivitet: Børnene fanger strandkrabber, CM kommer i land
Mennesker: Kai Winthers børn
Specielle behov: Fangstredskaber
CM ankommer i kajak til Lilleø og går i land.
Inde på stranden ser vi Kai Winters børn fange strandkrabber på stranden i det stille, lave vand med spand og fiskenet. Børnene kommer med lidt flere krabber til Claus.
CM går videre til æbleplantagen med krabber i en spand.
Scene 4.1.3. Æbler på Lilleø
CM går gennem æbleplantagen og forklarer undervejs, hvordan man dyrker de mest velsmagende æbler.
Klima
Det danske klima er generelt uhyre favorabelt til æbledyrkning. Æblerne vokser i Danmark tæt på deres nordlige dyrkningsgrænse og udvikler større aromatisk intensitet og mere syrlighed, end når de dyrkes sydpå.
Klima på øerne
Æbledyrkningen i de syddanske kystområde er pga. havluften og vandsfpejlet beskyttet imod nattefrost under blomstringen. Særligt på de mindre øer, hvor frugtplantagerne ligger ud til havet, hævdes det, at luftens saltindhold og jordbundens særlige mineralsmsætning, udsætter træerne for et mildt stress der gør, at de danner interessante aromatiske forbindelser og farvestoffer, der samtidig styrker træernes eget immunforsvar.
Lilleø
Lilleø er en af Danmarks mindste beboede øer, den er kun tre km lang og 600 meter på det bredeste sted. Der bor 12 voksne og tre børn på øen. Alligevel havde man indtil 1950erne sit eget mejeri på øen. På øens tre gårde Lundgaard, Vejlegaard og Vigmosegaard har der været dyrket pærer, æbler og blommer erhvervsmæssigt i mere end 70 år – det samlede areal er i dag 20 hektar, og her høstes der årligt ca. 250.000 kg frugt.
Mange af æbletræerne er mere end 20 år gamle, og der ikke er etableret kunstvanding på Lilleø. Træerne må nøjes med den nedbør, de får fra naturens hånd. Det giver et lidt mindre udbytte end på traditionelle plantager, men til gengæld en langt større smag i frugten. De senere år har vi plantet ældre frugtsorter, og vi dyrker i dag i alt mere end X? forskellige slags æbler, pærer og blommer. Vi forventer ikke store udbytter, det bliver svært at høste på de rigtige tidspunkter – gamle sorter topper typisk i kortere tid, men vi har store forhåbninger til smagen på sorter som; Filippa, Bøeghs citronæble, Gråpære osv.
Scene 4.1.4. Madlavning – hovedmad på Lilleø
Punch med roejuice – opskrift følger fra MK onsdag
Røgede ål med salat af jordskokker, sommeræbler, brombær, rugkerner og mild peberrod
2 røgede ål
5 jordskokker
3 sommeræbler
100 g brombær
50 g rugkerner
½ dl æbleeddike
Ca. ½ liter æblemost
½ dl rapsolie
1 bundt purløg
Friskrevet peberrod
Rugkerner (udblødes i koldt vand i minimum 12 timer)
Til den engelske version
I Danmark er røget og stegt ål blandt vores nationalretter.
Facts om ål
• Info om rygningsprocessen. MK undersøger.
• I gamle dage troede man, at ål opstod af mudder. Aristoteles undrede sig over, at man aldrig havde set en ål med rogn. Og det er der stadigt ingen, der har. Det var den danske havforsker Johannes Schmidt, der i 1920 opdagede, at den ynglede i Sargassohavet, 6000 km væk fra det ferske vand, hvortil den ankom som glasål. Ad hvilken rute den europæiske (og amerikanske) ålen kommer til Sargassohavet, er der ingen der ved.
• Ålelarver er glasklare og pilebladsformede. Fra Sargassohacet føres de af Golfstrømmen til Europa på deres 2-årige færd.
• Den farligste periode for ålen er i glasål-stadiet, hvor den er sårbar, mens den vandrer op i floderne. I Frankrig, Spanien og Marokko er glasål en delikatesse, der spises som en snack efter en tur i frituregryden.
Mad
Kog rugkernerne i ½ vand og ½ æblemost 40-45 min. indtil de er møre, afkøl.
Flæk den røgede ål, fjern skind og ben.
Skær ålene ud i pæne stykker.
Skrub jordskokkerne grundigt i koldt vand.
Facts om jordskokker
Kendt i Europa siden 1600-tallet. Næsten glemt, men genoptaget i 1980’erne. Nem at dyrke. Knassprøde og smager af hasselnødder
Skær æblerne i kvarte og fjern kernehusene.
Skær jordskokker og æbler i tynde skiver og bland med rugkernerne i en skål.
Smag til med salt, peber, revet peberrod, eddike og rapsolie.
Anret på et fad og drys med brombær og masser af hakket purløg.
Strandkrabbe bisque
6 personer
1 kg strandkrabber
1/2 flaske tør æblecider
4 spsk. olie
1 stort æble
1 gulerod
1 pastinak/persillerod
1 løg
3 fed hvidløg
10 g ingefær
1 knivspids paprika
12 peberkorn
5 friske tomater
Krydderurte stilke – en eller flere slags;
timian, persille, basilikum, kørvel, dild
Vi betaler tårnhøje priser for hummer og krebs, men vi overser en lang række andre skaldyr. Du får en fantastisk krabbe bisque ud af strandkrabber, så det er synd og skam, at ingen gider fange dem, fordi de er for billige.
En fyr som den her (CM holder tager en krappe op) kan blive 7-10 cm og vejer i snit 60-70 gram.
Mad
1. Læg en strandkrabbe på spækbrættet, skær den hurtigt igennem på langs med en tung kniv. Fortsæt med resten af krabberne.
2. Skær æblet og alle grøntsagerne i mindre stykker. Sautér krabberne nogle minutter i olie, tilsæt grøntsagerne og lad dem tage lidt farve. Kom tomatpuré, æble, krydderurtestilke og krydderier ved. Sautér lidt videre. Kom cider ved og vand til det dækker. Bring i kog, skum af. Kog 45 minutter, knus evt. skallerne i en foodprocessor, kom dem tilbage i bisquen og kog op igen. Sigt bisquen, gerne i en spidssigte med pænt store huller, hvor du kan mase lidt af krabbegumset gennem hullerne. Kog ind til passende intensitet og konsistens.
Du har nu flere muligheder. Fem af dem kommer her:
1. Kog bisquen igennem med tomater og hvidløg. Smag til med salt, peber, citronsaft og evt. sukker. Server med aioli
2. Kog bisquen igennem med piskefløde. Smag til med salt, peber og citron eller æblecidereddike.
3. Kog bisquen igennem med citrongræs, chili, limeblade og mere ingefær. Smag til med limesaft, rørsukker og frisk koriander.
4. Som 3 men tilføj kokosmælk før tilsmagningen.
5. Du kan også bruge bisquen i risotto og som basis for flødesauce til hvid dampet fisk.
*) kan erstattes med æblecider eller en blanding af æblemost og æbleeddike
Kai Winter og familie kommer sejlende til øen i fin træbåd (børnene er allerede på øen) for at deltage i middagen og strandfesten – Kai har cider med.
Scene 4.1.5. Strandfest
Stort festmåltid på stranden med kæmpe bål, plus et andet bål i sandet, hvor vi laver krabbesuppe.
Cider, most og øl drikkes til.
Übersetzung - Englisch MANUS LOLLAND-FALSTER, LILLEØ OG FEJØ
28. AUGUST – 1. SEPTEMBER
TEMA: ÆBLER
1) Åbning
Scene 1.1.1. Æbler & Most
Location: CM på Lilleø i æbleplantage, æbletræer i baggrunden
Specielle behov: Står ved gammeldags mostpresse
Aktivitet: Presser æbler til most
Specielle behov: Mostpresse + flaske til most, trækasser med Lilleø logo
CM presser æbler til most på gammeldags mostpresse
Hello and welcome to the neighboring islands of Lolland, Falster, and Fejø in the southernmost part of Denmark.
The particular type of soil and climate in this region have provided the basis for an extensive sugar production, and has made the islands Denmark’s largest supplier of stones and pomes. I was myself born and brought up on Lolland, my family has its origins here, and a few years back I got the desire to get involved in the cultivation and refinement of Danish fruit, which is why I today own a small farm and a plot of land with apples, pears and plums on one of the islands - Lilleø .... here (indicates with his arms).
CM viser et hav at lækre æbler frem i trækasser fra Lilleø, og der bliver klippet til eddikeloftet.
Scene 1.1.2. Æbler og eddike
Location: Eddikeproduktionen, Kastanievej 9, Frb.
Specielle behov: Flaske til at hælde eddiken på.
Aktivitet: CM henter eddike til madlavningen og fortæller kort om produktionen.
Bemærk: Optagelserne finder først sted i oktober.
Now you can choose to eat these apples (might be standing with apples, which look like the ones I took from the pile in Lilleø?)... or you can refine them. If you ferment apples, you get apple wine, and if you referment the wine, you get cider. If you distill the wine, you are left with apple schnapps. But you can also expose the apple wine to acetic acid bacteria, which are naturally present in the air, and then you get... yes apple cider vinegar, and what I am in the process of doing in this room is an additional refinement modeled on Modena's balsamico tradition. I have mixed the cider vinegar with sweet apple juice that has been boiled down, and will now be maturing the juice in barrels made of wood such as mulberry, acacia, oak, chestnut, ash, juniper, cherry, and blackthorn – some of it will be bottled already in a year, and I presume that some of the other barrels will be cracked upon by my daughters at a time when I am no longer. We work with both plums and apples and have recently taken the initiative to establish a Danish fruit vinegar consortium, where we share experiences with the other members – predominantly with other fruit growers. This is in order to ensure adequate supplies during the maturation process, but also in order to – here in Denmark - further the culture surrounding this thousand year old tradition of refinement.
CM tapper æbleeddike over på en flaske og tager den med sig.
CM tilbage på Lilleø.
Today I will be making:
Apple pie with syrup and cider
Smoked eel with a salad of Jerusalem artichokes, summer apples, blackberries and rye kernels.
Green crab bisque
Punch made on Danish sugar beet juice.
Flybilleder
2) Første madlavning: Æblekage og æblecider
Location: Fejø Cider, Kernegaarden, Hjortemosevej 41, 4944 Fejø, Tlf. 54 72 21 21, [email protected]
Mennesker: Kai Winther og CM
Aktivitet: Madlavning og snak om æblecider
Specielle behov: Eddikemor, kajak
Bemærk: Skal vi have billeder af selve ciderproduktionen, skal de optages i oktober måned, hvor ombygningen er færdig, og der er sæson for ciderproduktion.
CM kommer sejlende i kajak fra Lillø til Fejø.
I am on my way to Fejø today to visit entrepreneur Kai Winter at Kernegaarden. Kai is the chairman of convivium Slow Food on Lolland and Falster, and he is one of the pioneers in an ambitious and growing cider project here on the island.
CM hilser kort på Kai Winter og går straks i gang med madlavningen.
Æblekage med sirup og cider
12 personer
1,5 kg æbler
½ dl æblesirup
½ dl cider
½ stang vanille
1 spsk. æbleblomst honning
Mad
Remove the core, peel the apples and cut them into smaller pieces.
Mix the apple pieces with syrup, cider, vanilla and sugar and let it stand for 10 to 15 minutes.
You can make your own apple syrup by boiling down the apple juice, until it thickens – not too high heat.
Use a light sugar syrup as an alternative.
Dej:
375 g hasselnødder
375 g sukker
225 g smør
2 æg
2 æggehvide
75 g mel
Chop the hazelnuts finely and incorporate the butter and sugar, until the mix is completely soft and creamy.
Add the eggs, the egg whites and finally the flour.
The dough will be quite soft.
Distribute the dough in a greased spring form pan, drain the apples (save the liquid), and place the apples on top of the dough.
Bake the pie for 45-50 minutes at 180 degrees. If it quickly darkens on top, you can cover it with foil, while it continues to bake.
Reduce the liquid from the apples until you have a thick syrup; pour the syrup on top of the pie, when it has cooled down a bit.
Serve with gently whipped cream.
Æblesnak
When I was a kid, I often went on apple runs. Under cover of darkness we would hide in the trees and devour apples until we were sick to our stomachs. Some times we were spotted and shot at with salt pellets when we made a run for it. The salt pellets could pierce your clothing and singed like anything.
Sige noget om glæden ved æblers mangfoldighed og flygtighed:
de enkelte æblesorters smag og saftighed kulminerer inden for en periode på ca. 14 dage.
En af sorterne nævnes:
Guldborg
Dansk sort der stammer fra Guldborg på Nordøstlolland. Det kendes fra 1870’erne, men er muligvis ældre. Gulligt-grønt æble med røde kinder og røde striber. Et saftigt og friskt æble, meget velduftende. Plukkes ad flere omgange fra slutningen af august. Smager bedst friskplukket.
Gråsten
Danish variety which came about by seeding in the middle of the 18th century in the southern part of Jutland. /northern part of Slesvig, more precisely in Gråsten/Gravenstein palace gardens. It is harvested from September, can be stored for while, but is at its best when plucked and eaten fully ripened straight from the tree. Large, irregular-shaped fruits, crisp and juicy, delicate spicy aroma with an - according to Danish taste buds – ideal balance between sweetness and acidity. Fantastic cooking apple.
Discovery
Discovery originated in Suffolk, where it was first cultivated in 1962, presumably as a cross between Worcester Pearmain and Beauty of Bath. The color is pink leaning toward pillar-box red and covers most of the apple. It is juicy, sweet, quite scented and generally extremely tasty - one of our best eating apples. Discovery is one of our earliest appearing varieties. We harvest it in several batches from end-August until end-September. Excellent apple for making juice. Wonderful in salads, for desserts and in the salty kitchen. Splendid in snows, sorbets, ice cream. Not suitable for frying, mash or stewed fruit dishes. Excellent apple for making juice.
Når æblekagen er klar, kommer Kai Winter på besøg, har cider med til kagen. De får en kort snak om ciderproduktion. CM i samtale med Kai Winter i både dansk og engelsk version
Which is the apple variety that you use for making cider?
We imported organic French cider apple trees and built this plantation in the fall of 2003.
We could have chosen English cider varieties, which have somewhat the same properties as the French, but we chose the French, because we fell in love with the authentic way in which the produce farm cider and it suits our lifestyle and the region as a whole.
Are cider apples also good to eat?
I wouldn’t recommend it. They are often either very bitter or very sweet. What is important is to have a variety of cider apples that make for a good mix of bitter, sweet and sour. We have chosen 10 different varieties, which as a whole make for a good cider.
(A good cider contains 30% bitter apples, 30% bitter-sweet, 30% sweet and 10% sour apples).
When are the apples ready for harvesting?
We harvest the cider apples in October. When half of them are on the ground, we pluck the rest. Then the apples ripen for about a month in yellow potato sacks, before they are pressed to juice and allowed to ferment. During the ripening process, they develop the sugars, that are vital to the fermentation process.
How do you produce the cider?
We have chosen to use an authentic method of production, so we add neither yeast, water, sugar nor carbon dioxide when producing Fejø cider. We press the cider apples in mid-December, after which the cider is let to ferment in stainless steel fermentation tanks. Here it continues to ferment on account of its own sugar. We monitor the fermentation process closely during the next three to four months, after which the cider is ready for the subsequent bottle fermentation on champagne bottles for yet another two to three months.
What are your dreams with regard to the further production?
The next couple of years will be spent visiting French cideries, so that we will be better equipped to carry out a lot of experiments here on Fejø. In that way we can pick those varieties that best suit the climate here on Fejø, and try out blending these with Danish varieties. It is our goal to have our completely own Danish Fejø cider.
In 2005 we co-founded the company ØCA on Fejø (Organic Cider Apple Growers) together with six other partners and fruit growers with an interest in cider production. This will make it possible to produce more types of cider, and thereby increase diversity. Collectively we have planted 4,500 organic cider apple trees imported from Normandy.
3) Kulturdel
Scene 3.1.1. Æbledyrkningens historie I DK og på LF
Indklipsbilleder: Frugtavl, æbleplukning, evt. gamle filmsekvenser og andet, der illustrer historien etc.
Tema: Æbledyrkningens historie på Lolland-Falster m. fokus på Lilleø og Fejø. De lokale traditioner, klimaforhold, sjove historier og anekdoter.
Voiceover
Æblet som symbol
Adam and Eve ate of it in the Garden of Eden, Snow White was tricked into consuming a poisoned bite,Venus had it as a symbol of love, while Newton came upon the law of gravity, when it fell on his head...
The apple has had an impact on the history of man throughout the ages, and as a symbol of both the fall of man, disputes, health, immortality, fertility and love, it carries with it a mythological value, which is accorded to very few fruits. The apple is the national fruit of Denmark.
Historie
We have been cultivating apples in Denmark since the 12th century, and we are one of the countries in the world with the greatest diversity in apples. At the beginning of the 20th century we had some 700 different varieties, many of which originated through spontaneous mutation. The wealth in variety can be found in our private gardens today, while commercial apple cultivation has abated somewhat.
Lolland-Falster and the islands in the Småland Sea were already placed on the map as apple producers in 1656. The varieties Maglemer and Bodil Neegaard were large and very typical of Lolland-Falster at the beginning of the 20th century, but it is the apples Pink Lady, Cox Orange, Gråsten, Belle de Boscoop and not least Guldborg, which have retained their popularity throughout almost a hundred years.
The mid-nineties saw the pinnacle of the crisis. As a result of an EU-directive, 21% of all Danish fruit trees were felled, and a number of growers decided to dispose of their plantations entirely. The remaining 350 growers, however, are seeing a spread in the clouds. Besides the initiatives with cider and vinegar, exquisite juices are being produced on a large scale; unfiltered single variety juices and juices from well-established farms.
The fact of the matter, however, is that we today import 2 out of 3 apples that we eat.
Nydelige helikopterbilleder
Scene 3.1.2. Sukkerroeproduktionen i sukkerregionen
Hele scenen optages til oktober
Location: Roemark v. Knuthenlund, hvor Claus’ bedsteforældre stammer fra!
Tema: Roe og sukkersnak
Kontaktperson: Jeanette Nordenhem, Danisco
Mennesker: CM
Bemærk: Roesæsonen begynder først i sep./okt. måned.
Specielle behov: MK finder en saftcentrifuge , der kan presse roer.
Scene 3.1.3. Indklipsbilleder af seværdigheder på Lolland-Falster
CM kommer sejlende i kajak på Maribosøerne (Lolland)
It is not just the waters surrounding the islands, but also the lakes that are kayak-friendly, and the Maribo Lakes here are – in my opinion – some of the best kept secrets in Denmark.
CM går i land ved Knuthenborg Safaripark (Lolland) – Billeder af CM og vilde dyr
Knuthenborg Safari Park is Northern Europe's largest animal- and landscape park, situated on more than 460 hectares of land.
That the park today also is an animal park is pure coincidence. An animal trader was in want of more space for his animals, so he contacted Adam W. Knuth. The animals were thriving so well in Knuthenborg's park, that the park itself started importing exotic animals. Today there are more than 1000 exotic animals roaming about freely and more than 50 different species.
Indklipsbilleder af Vindeholme Slot (Lolland) – uden CM
Vindeholme Slot is situated quietly between large cypress trees and old oak trees in a parvifolious lime tree forest with a view of the Baltic Sea. Count Ferdinand Reventlow built the castle in 1910. It is possible to rent the castle at festive occasions and for conferences.
Fuglsang (Falster) – Med CM
The owners of Fuglsang can be traced back to 1368. Rolf Viggo de Neergård was married to Bodil, the daughter of composer I.P. Hartmann, which meant that many artists, such as Carl Nielsen and Edward Grieg, frequented Fuglsang. Later it became a place of retreat, and today the musical tradition has been revived, and the place plays host to a series of musical events.
Scene 4.1.1.: Ål
Location: Åleruse ude på dybt vand
Aktivitet: Fange ål og strandkrabber
Mennesker: CM og Hans Lund
Specielle behov: En båd der kan sejle mellem øerne med mandskab, en kajak til Claus, en fiskerbåd til Hans Lund. Plads til strandkrabber i kajakken.
CM sejler fra Fejø til Lilleø i kajak. Sejler forbi Hans Lund Hansen, der er ved at tømme en åleruse. Snak om ål og krabber.
Hans Lund er i færd med at smide krabber over bord, CM spørger Hans, hvad han laver.
Claus asks: “What are you doing?”
Hans answers: “I am throwing these blasted crabs out!”
Claus: “Why are they annoying?”
Hans: “Because they are caught in the fish trap and are eating the catch.”
Claus: ”May I have them… fortæller intimt til kameraet om de muligheder der er med krabben + desuden beder jeg ham selvfølgelig fikse lidt røgede ål.
The green crab has never been as abundant in Danish waters as now – there are billions of them. Experts estimate: 100,000 tons. One could be tempted to establish a local green crab boiling house, where one could make the most beautifully imaginable basic stock, which could then be used in private households and kitchens.
Green crabs are actually already beginning to look like an export fairytale. Thanks to new technology, green crabs can now be transported alive to the pots of the Far East, where there is a tremendous demand for crustaceans.
IF YOU CANT BEAT THEM EAT THEM.
CM tager afsked med Hans Lund og sejler videre i kajak.
Scene 4.1.2. Strandkrabber
Location: Lilleø beach
Aktivitet: Børnene fanger strandkrabber, CM kommer i land
Mennesker: Kai Winthers børn
Specielle behov: Fangstredskaber
CM ankommer i kajak til Lilleø og går i land.
Inde på stranden ser vi Kai Winters børn fange strandkrabber på stranden i det stille, lave vand med spand og fiskenet. Børnene kommer med lidt flere krabber til Claus.
CM går videre til æbleplantagen med krabber i en spand.
Scene 4.1.3. Æbler på Lilleø
CM går gennem æbleplantagen og forklarer undervejs, hvordan man dyrker de mest velsmagende æbler.
Klima
The Danish climate is generally enormously favorable toward apple cultivation. Apples in Denmark grow close to their northernmost cultivation boundary, and develop greater aromatic intensity and more acidity, than when cultivated in the South.
Klima på øerne
Apple cultivation in the coastal areas of Southern Denmark is – because of the sea air and the water level - protected against night frost during the blooming period. Particularly on the smaller islands, where the fruit plantations are situated right by the sea, it is claimed that the salt content in the air and the soil’s particular mineral composition subject the trees to mild stress, which makes them produce interesting aromatic links and pigments, which at the same time strengthen the trees' own immune systems.
Lilleø
Lilleø is one of Denmark’s smallest inhabited islands. It is only three km long and 600 meters at its broadest point. Twelve adults and three children live on the island. Nevertheless, the island had its own dairy until the 1950’s. The three farms on the island – Lundgaard, Vejlegaard and Vigmosegaard – have been growing pears, apples and plums commercially for more than 70 years. The total area is today 20 hectares, and yearly 250,000 kg of fruit is harvested.
Many of the apple trees are more than 20 years old, and there is no irrigation on Lilleø. The trees have to make do with the precipitation granted by nature. This makes for a slightly smaller yield than on the traditional plantations, but much tastier fruit. In the preceding years, we have been planting older fruit varieties, and today we are growing more than X? different types of apples, pears and plums. We do no expect large yields - it is difficult to harvest at the right time. Old varieties typically peak for a shorter period of time, but we have great expectations with regard to the taste of varieties such as Filippa, Bøeghs lemon-apple, Bosc and so on.
Scene 4.1.4. Madlavning – hovedmad på Lilleø
Punch med roejuice – opskrift følger fra MK onsdag
Røgede ål med salat af jordskokker, sommeræbler, brombær, rugkerner og mild peberrod
2 røgede ål
5 jordskokker
3 sommeræbler
100 g brombær
50 g rugkerner
½ dl æbleeddike
Ca. ½ liter æblemost
½ dl rapsolie
1 bundt purløg
Friskrevet peberrod
Rugkerner (udblødes i koldt vand i minimum 12 timer)
Til den engelske version
In Denmark some of our national dishes are smoked and fried eel.
Facts om ål
• Info om rygningsprocessen. MK undersøger.
• In olden days, one thought that eels arose from mud. Aristotle wondered why no one had ever seen an eel with roe. And still no one has. It was the Danish oceanographer Johannes Schmidt, who in 1920 discovered that eels spawn in the Sargasso Sea, 6000 km away from the fresh water they arrived in as elver. Through which route the European (and American) eel arrives in the Sargasso Sea, no one knows.
• Eel larvae are transparent and shaped as willow leaves. From the Sargasso Sea they are carried by the Golf Stream to Europe on a two year long journey.
• The most dangerous time for the eel is during the elver stage, when it is vulnerable traveling through rivers. In France, Spain and Morocco, elver is a delicacy, which is eaten deep-fried as a snack.
Mad
Boil the rye kernels in ½ water and ½ apple juice for 40-45 minutes until they are tender. Set to cool.
Split the smoked eat, remove skin and bones.
Cut the eels into nice-looking pieces.
Scrub the Jerusalem artichokes thoroughly in cold water.
Facts om jordskokker
Known in Europe since the 17th century. Almost forgotten, but resurfaced in the 1980’s. Easy to cultivate. Very crispy and taste like hazelnuts.
Quarter the apples and remove the cores.
Slice the Jerusalem artichokes and apples thinly and mix with the rye kernels in a bowl.
Season with salt, pepper, grated horseradish, vinegar and rapeseed oil.
Serve on a platter and sprinkle with blackberries and lots of chopped chives.
Strandkrabbe bisque
6 personer
1 kg strandkrabber
1/2 flaske tør æblecider
4 spsk. olie
1 stort æble
1 gulerod
1 pastinak/persillerod
1 løg
3 fed hvidløg
10 g ingefær
1 knivspids paprika
12 peberkorn
5 friske tomater
Krydderurte stilke – en eller flere slags;
timian, persille, basilikum, kørvel, dild
We pay sky-high prices for lobster and crayfish, but we tend to overlook a lot of other shellfish. You can make a fantastic crab bisque with green crabs, so it is a shame that no one could be bothered catching them, because they are cheap.
A fellow like this one (CM holds a crab) can become 7-10 cm long and weighs 60-70 grams on average.
Mad
1. Place a green crab on your chopping board and quickly cut it through lengthwise with a heavy knife. Continue with the rest of the crabs.
2. Cut the apple and all the vegetables into smaller pieces. Sauté the crabs for a few minutes in oil, add the vegetables and let them color a bit. Add tomato purée, apple, herb stems and spices. Sauté for a little while longer. Add the cider and water to cover. Bring to a boil, skim. Boil for 45 minutes; you can crush the shells in a food processor, return them to the bisque and bring to a boil again. Pass the bisque through a sieve, preferably a conical sieve with quite large holes, where you can push some of the crab essence through the holes. Reduce until the intensity and consistency are just right.
You now have several options. These are five of them:
1. Continue cooking the bisque adding tomatoes and garlic. Season with salt, pepper, lemon juice and sugar if needed. Serve with aioli.
2. Mount the bisque with whipping cream. Season with salt, pepper and lemon or apple cider vinegar.
3. Add lemon grass, chili, lime leaves and more ginger to the bisque and continue cooking. Season with lime juice, cane sugar and fresh cilantro.
4. As 3, but add coconut milk before adjusting the seasoning.
5. You can also use the bisque in a risotto or as a base for a cream sauce to accompany steamed, white fish.
*) can be replaced by apple cider or a mixture of apple juice and apple vinegar.
Kai Winter og familie kommer sejlende til øen i fin træbåd (børnene er allerede på øen) for at deltage i middagen og strandfesten – Kai har cider med.
Scene 4.1.5. Strandfest
Stort festmåltid på stranden med kæmpe bål, plus et andet bål i sandet, hvor vi laver krabbesuppe.
Cider, most og øl drikkes til.
Deutsch > Dänisch: Medical text
Ausgangstext - Deutsch GEBRAUCHSINFORMATION: INFORMATION FÜR DEN ANWENDER
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung,
Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung 250 mg/ 10 ml
Lesen Sie die gesamte Packungsbeilage sorgfältig durch, bevor Sie mit der Anwendung dieses Arzneimittels beginnen.
- Heben Sie die Packungsbeilage auf. Vielleicht möchten Sie diese später nochmals lesen.
- Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Apotheker.
- Dieses Arzneimittel wurde Ihnen persönlich verschrieben. Geben Sie es nicht an Dritte weiter. Es kann anderen Menschen schaden, auch wenn diese dieselben Symptome haben wie Sie.
- Wenn eine der aufgeführten Nebenwirkungen Sie erheblich beeinträchtigt oder Sie Nebenwirkungen bemerken, die nicht in dieser Gebrauchsinformation angegeben sind, informieren Sie bitte Ihren Arzt oder Apotheker.
Diese Packungsbeilage beinhaltet:
1. Was ist Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung und wofür wird es angewendet?
2. Was müssen Sie vor der Anwendung von Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung beachten?
3. Wie ist Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung anzuwenden?
4. Welche Nebenwirkungen sind möglich?
5. Wie ist Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung aufzubewahren?
6. Weitere Informationen
1. WAS IST ESMOLOL HCL ORPHA 2500 MG/10 ML KONZENTRAT ZUR HERSTELLUNG EINER INFUSIONSLÖSUNG UND WOFÜR WIRD ES ANGEWENDET?
Pharmazeutische Form und Inhalt
Infusionslösung. 10 ml Ampulle, die 2500 mg Esmololhydrochlorid enthält.
Pharmazeutische Gruppe
Esmolol gehört zur Gruppe der Beta-Blocker. Diese Substanzen reduzieren die Herzaktivität.
Therapeutische Anwendung
Esmolol wird während Operationen verwendet, um den Blutdruck zu kontrollieren und um das Herz vor schnellem Herzschlag zu schützen. Es wird auch als kurzzeitige Behandlung eingesetzt, wenn Ihr Herz zu schnell schlägt.
2. WAS MÜSSEN SIE VOR DER ANWENDUNG VON ESMOLOL HCL ORPHA 2500 MG/10 ML KONZENTRAT ZUR HERSTELLUNG EINER INFUSIONSLÖSUNG BEACHTEN?
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung darf nicht angewendet werden,
- wenn Sie überempfindlich (allergisch) gegen Esmolol oder einen der sonstigen Bestandteile von Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung sind.
- wenn Ihr Herz zu langsam schlägt (schwere Bradykardie (weniger als 50 Schläge pro Minute))
- wenn Sie unter schweren Weiterleitungsstörungen des Herzens oder einem Herzblock leiden, welcher zu rhythmischen Störungen des Herzens führen kann (schwere AV-Knoten-Weiterleitungsstörung (ohne Herzschrittmacher), AV-Block zweiten oder dritten Grades)
- wenn Sie unter einer Herzstörung leiden oder einem Herzfehler (manifeste Decompensatio cordis)
- bei Kindern unter 12 Jahren
- wenn Sie ein Phäochromozytom haben, das bis jetzt nicht behandelt wurde (ein Phäochromozytom ist ein Tumor der suprarenalen Medulla welcher von einem plötzlichen Anstieg des Blutdrucks, schweren Kopfschmerzen, Schwitzen und gesteigertem Herzschlag begleitet sein kann
- wenn Sie unter dem „Sick-Sinus“ Syndrom leiden (das ist eine spezielle Störung des Herzrhythmus)
- wenn Sie unter einem kardiogenen Schock leiden (Schock aufgrund eines Fehlers in der Herzfunktion)
Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung ist erforderlich
- Das Produkt muß vor der Anwendung immer verdünnt werden.
- Bei Diabetikern oder falls der Blutzucker zu niedrig ist (Hypoglykämie), weil Esmolol die Symptome einer Hypoglykämie, wie gesteigerten Herzschlag, maskieren kann. Verwirrtheit und Schwitzen werden nicht beeinflußt.
- Patienten, die bereits vor der Behandlung mit Esmolol unter einem niedrigen Blutdruck gelitten haben, müssen besonders überwacht werden wenn die Dosis angepasst wird und die Behandlung aufrecht erhalten wird.
- Es wird geraten, den Blutdruck und das EKG (Herzschlag) bei allen Patienten, die mit Esmolol behandelt werden, kontinuierlich zu überwachen, um im Fall eines Blutdruckabfalls die Infusionsrate zu senken oder zu beenden.
- Falls Sie in der Vergangenheit unter Herzproblemen gelitten haben, wird Sie Ihr Arzt besonders gut überwachen, um Anzeichen einer Herzstörung sofort zu erkennen. Falls notwendig, wird die Behandlung sofort unterbrochen, die Dosierung gesenkt oder eine spezielle Behandlung begonnen.
- Falls es zu einer Hautreaktion an der Einstichstelle kommt, wird eine andere Applikationsstelle verwendet werden.
- Falls Sie Lungen- oder Atemprobleme, wie Asthma oder Dyspnoea, bekommen, müssen spezielle Maßnahmen ergriffen werden. Zusätzliche Arzneimittel können verabreicht werden; wenn Sie bereits Arzneimittel nehmen, kann die Dosis erhöht werden.
- Bei Patienten mit Psoriasis oder Psoriasis in der Vergangenheit (dies ist eine Hauterkrankung, die von trockenem Hautausschlag begleitet ist). Dies sollte berücksichtigt werden, wenn die Dosis angepasst wird.
Bei Anwendung von Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung mit anderen Arzneimitteln
- Bei einer Interaktionsstudie zwischen Esmolol HCl OrPha und Warfarin bei gleichzeitiger Verabreichung von beiden Substanzen scheint es keine Beeinflussung der Blutkonzentration von Warfarin zu geben. Die Konzentration von Esmolol HCl OrPha war etwas höher bei gleichzeitiger Verabreichung von Warfarin.
- Die gleichzeitige Verwendung von Esmolol mit ganglienblockierenden Substanzen kann den Effekt der Blutdrucksenkung verstärken.
- Die Kombination mit kalziumblockierenden Substanzen, wie Verapamil und in geringerem Ausmaß auch Diltiazem, sollte vermieden werden, da die Risiken einer Hypotension und Herzproblemen ansteigen, besonders dann, wenn das Herz nicht gut arbeitet.
- Die Kombination von Esmolol mit flüchtigen Anästhetika (Substanzen, die zur Beruhigung verwendet werden) kann den hypotensiven Effekt verstärken. Bei beiden Substanzen muß die Dosis angepasst werden, um den gewünschten therapeutischen Effekt zu erzielen.
Die folgenden Substanzen sollten nut mit Vorsicht angewendet werden:
- Kombination mit Digoxin bei intravenöser Verabreichung. Dies kann zu einem Anstieg im Digoxin-Blutspiegel um 10 bis 20 Prozent führen.
- Kombination mit Morphin bei intravenöser Verabreichung: der Gehalt an Esmolol im Blut wird ansteigen. Man hat dabei einen Anstieg des stabilen Esmololblutspiegels um 46 Prozent beobachtet.
- Kombination mit Succinylcholin.
- Die gleichzeitige Verwendung von Esmolol HCl OrPha mit Typ I Antiarrhythmika (Substanzen gegen Herzrhythmusstörungen wie Disopyramid und Kinidine) kann den Effekt beider Substanzen auf die Herz steigern.
Bitte informieren Sie Ihren Arzt oder Apotheker, wenn Sie andere Arzneimittel einnehmen / anwenden bzw. vor kurzem eingenommen / angewendet haben, auch wenn es sich um nicht verschreibungspflichtige Arzneimittel handelt.
Bei Anwendung von Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung zusammen mit Nahrungsmitteln und Getränken
Keine Besonderheiten.
Schwangerschaft
Über die Anwendung von Esmolol während der Schwangerschaft beim Menschen gibt es nicht genügend Daten um die Sicherheit zu belegen. Es gibt aber keine Anzeichen für ein erhöhtes Risiko eines Geburtsfehlers beim Menschen. Tierstudien haben keine schädlichen Effekte bei Neugeborenen gezeigt. Aufgrund der pharmakologischen Aktivität sollte bei der Anwendung in den letzten Monaten der Schwangerschaft berücksichtigt werden, daß bestimmte Nebenwirkungen beim ungeborenen oder neugeborenen Kind auftreten können (besonders ein niedriger Blutzuckerspiegel, niedriger Blutdruck und langsamer Herzschlag). Beta-Blocker verringern auch den Kreislauf durch die Plazenta. Wegen der mangelnden Erfahrung bei der Anwendung von Esmolol HCl OrPha in der Schwangerschaft wird eine Verwendung nicht empfohlen.
Fragen Sie vor der Anwendung von allen Arzneimitteln Ihren Arzt oder Apotheker um Rat.
Stillzeit
Es ist nicht bekannt, ob Esmolol mit der Muttermilch ausgeschieden wird. Die Verwendung von Esmolol HCl OrPha in der Stillzeit wird nicht empfohlen. Falls ein neugeborenes Kind von einer Patientin gestillt wird, die mit Esmolol HCl OrPha behandelt wird, muß man genau auf das Auftreten von Symptomen einer Beta-Blockade achten.
Fragen Sie vor der Anwendung von allen Arzneimitteln Ihren Arzt oder Apotheker um Rat.
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen
Es gibt keine Anzeichen dafür, dass Esmolol HCl OrPha einen negativen Einfluß auf die Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen hat.
3. WIE IST ESMOLOL HCL ORPHA 2500 MG/10 ML KONZENTRAT ZUR HERSTELLUNG EINER INFUSIONSLÖSUNG ANZUWENDEN?
Dosierung
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung muß vor der Anwendung immer verdünnt werden.
- Die Dosierung muß individuell angepasst werden. Es sollte eine Einleitungsdosis, gefolgt von einer Erhaltungsdosis verabreicht werden. Ihr Arzt wird das Dosierungsschema bestimmen und, wenn notwendig, aufgrund der Effekte oder Nebenwirkungen anpassen.
Ältere Patienten
Eine Dosisanpassung ist nicht notwendig.
Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion
Bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion muß man Vorsicht walten lassen, wenn Esmolol über einen langen Zeitraum verabreicht wird.
Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion
Eine Dosisanpassung ist bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion nicht notwendig.
Kinder
Die Sicherheit und Wirksamkeit von Esmolol HCl OrPha wurde bei Kindern nicht untersucht.
Art der Anwendung
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml wird als Infusion verabreicht. Es wird von einem Arzt oder einer Krankenschwestr in die Vene verabreicht.
Dauer der Anwendung
Die Dauer der Anwendung ist abhängig vom Effekt und den möglicherweise auftretenden Nebenwirkungen. Ihr Arzt wird die Dauer der Behandlung bestimmen.
Wenn Sie eine größere Menge von Esmolol HCl OrPha angewendet haben, als Sie sollten
Wenn Sie das Gefühl haben zu viel Esmolol bekommen zu haben, informieren Sie sofort Ihren Arzt oder Ihre Krankenschwester, die dann weitere Maßnahmen ergreifen werden.
Folgende Symptome können bei einer Überdosierung auftreten: starke Blutdrucksenkung, langsamer Herzschlag, Herzrhythmusstörungen (Atrioventrikularblock), verringerte Herzfunktion, Schock aufgrund der verringerten Herzfunktion, Atemstörungen aufgrund von Muskelkrämpfen im Atemtrakt (Bronchospasmen), verringerte Atmung (Atemstörung), Bewusstseinsverlust bis zum Koma, Krämpfe, Übelkeit, Erbrechen, zu niedriger Blutzucker (Hypoglykämie) und zu hoher Kaliumspiegel im Blut (Hyperkaliämie).
Wenn Sie die Anwendung von Esmolol HCl OrPha abbrechen
Wenn Sie unter einer Herzerkrankung leiden, die durch eine Störung der Koronararterien verursacht wird (z.B. Angina Pectoris), ist bei einer Unterbrechung der Behandlung mit Esmolol HCl OrPha Vorsicht geboten. Wird die Behandlung mit Esmolol HCl OrPha plötzlich unterbrochen, können Entzugssymptome auftreten.
Wenn Sie weitere Fragen zur Anwendung des Arzneimittels haben, fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
4. WELCHE NEBENWIRKUNGEN SIND MÖGLICH?
Wie alle Arzneimittel kann Esmolol HCl OrPha Nebenwirkungen haben, die aber nicht bei jedem auftreten müssen.
Falls schädliche Effekte auftreten, kann die Dosierung von Esmolol HCl OrPha gesenkt oder die Behandlung abgebrochen werden.
Folgende Nebenwirkungen können auftreten:
Häufig (>1/100 - 1/1.000 - 1/10.000 -
Übersetzung - Dänisch BRUGSOPLYSNINGER: OPLYSNINGER TIL BRUGEREN
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning.
Koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning 250 mg/ 10 ml
Læs indlægssedlen igennem nøje, inden du tager dette lægemiddel i brug.
- Opbevar indlægssedlen. Det kan være at du behøver at læse den igen på et senere tidspunkt.
- Hvis du har yderligere spørgsmål, kontakt din læge eller apoteker.
- Dette lægemiddel er ordineret til dig personligt. Overdrag det ikke til tredjemand. Det kan være skadeligt for andre mennesker, selv om de udviser samme symptomer som dig.
- Hvis du er påvirket af en af de anførte bivirkninger, eller hvis du bemærker bivirkninger, som ikke er angivet i disse brugsoplysninger, bedes du informere din læge eller apoteker derom.
Denne indlægsseddel indeholder:
1. Hvad es Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning og hvad anvendes det til?
2. Hvad skal man være opmærksom på inden man anvender Esmolol HCl OrPha 250 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning?
3. Hvordan skal man anvende Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning?
4. Hvilke bivirkninger kan der være?
5. Hvordan skal man opbevare Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning?
6. Yderligere oplysninger
1. HVAD ES ESMOLOL HCL ORPHA 2500 MG/10 ML KONCENTRAT TIL FREMSTILLING AF EN INFUSIONSOPLØSNING OG HVAD ANVENDES DET TIL?
Farmaceutisk form og indhold
Infusionsopløsning. 10 ml-ampul, som indeholder 2500 mg Esmololhydrochlorid.
Farmaceutisk gruppe
Esmolol hører til betablocker-gruppen. Disse substanser nedsætter hjerteaktiviteten.
Terapeutisk anvendelse
Esmolol anvendes under operationer, for at kontrollere blodtrykket og for at beskytte hjertet mod for hurtigt hjerteslag. Det anvendes til korttidsbehandling, når dit hjerte slår for hurtigt.
2. HVAD SKAL MAN VÆRE OPMÆRKSOM PÅ INDEN MAN ANVENDER ESMOLOL HCL ORPHA 250 MG/10 ML KONCENTRAT TIL FREMSTILLING AF EN INFUSIONSOPLØSNING?
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning, må ikke anvendes hvis
- du er overfølsom (allergisk) overfor Esmolol, eller en af de andre hjælpestoffer i Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning.
- dit hjerte slår for langsomt (alvorlig bradykardi (mindre end 50 slag i minuttet))
- du lider af alvorlig overførselsforstyrrelser i hjertet eller af hjerteblokering, hvilket kan føre til hjerterytmeforstyrrelser (alvorlig Av-knude-overførselsforstyrrelse (uden pacemaker), 2. eller 3. grads Av-blok)
- du lider af hjerteforstyrrelse eller hjertefejl (manifeste Decompensatio cordis)
- der er tale om børn under 12 år
- du har et indtil nu ubehandlet feokromocytoma (et feokromocytoma er en svulst i den suprarenale Medulla, som kan ledsages af pludselig stigning i blodtrykket, alvorlig hovedpine, svedeture og hurtigere hjerteslag)
- du lider af ”sick-sinus”-syndromet (hvilket er speciel hjerterytmelidelse)
- du lider af kardiogen chok (chok som skyldes en fejl i hjertefunktionen)
Man skal udvise særlig forsigtighed når man anvender Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning.
- Dette produkt skal altid fortyndes inden brug.
- Da Esmolol kan maskere hypoglykæmi-symptomer, såsom hurtigere hjerteslag, er dette nødvendigt for diabetikere eller hvis blodsukkeret er for lavt (hypoglykæmi). Forvirring og svedeture påvirkes ikke.
- Patienter, som allerede inden de blev behandlet med Esmolol led af lavt blodtryk, skal specielt overvåges når dosen tilpasses og behandlingen vedligeholdes.
- Det anbefales at blodtrykket og EKG (hjerteslag) på alle patienter, som har været i Esmolol-behandling, overvåges kontinuerligt, og at nedsætte eller afslutte infusionsraten, skulle blodtrykket falde.
- Hvis du tidligere har haft hjerteproblemer, vil din læge overvåge dig nøje, for på den måde med det samme at kunne genkende tegn på hjerteforstyrrelse. Om nødvendigt afbrydes behandlingen med det samme, doseringen nedsættes eller en specialbehandling påbegyndes.
- Hvis der skulle forekomme en hudreaktion på indstikstedet, anvendes et andet applikationsområde.
- Hvis du for lunge- eller åndedrætsbesvær, såsom astma eller dyspnoea, skal der gribes til særlige tiltag. Der kan administreres yderlige lægemidler; hvis du allerede tager medikamenter, kan dosen forhøjes.
- Ved patienter med psoriasis eller som tidligere har haft psoriasis (dette er en hudlidelse, som ledsages af tørt udslag på huden). Dette skal man være opmærksom på, når dosen tilpasses.
Ved anvendelse af Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning, med andre lægemidler
- I en interaktionstest hvor Esmolol HCl OrPha og Warfarin blev administreret på samme tid, virkede det ikke som om Warfarin påvirkede blodkoncentrationen. Koncentrationen af Esmolol HCl OrPha var noget højere når Warfarin blev administreret på samme tid.
- Samtidig anvendelse af Esmolol og ganglia-blokerende substanser kan forstærke den blodtryknedsættende effekt.
- Esmolol i kombination med kalciumblokerende substanser, såsom Verapamil und til mindre grad også Diltiazem, bør undgås, da risici for hypotension og hjerteproblemer stiger, især når hjertet ikke arbejder korrekt.
- En kombination af Esmolol med flygtige bedøvelsesmidler (substanser, som anvendes til beroligelse) kan forstærke den hypotensive effekt. Med begge præparater skal dosen tilpasses, for at opnå den ønskede terapeutiske effekt.
Følgende substanser må kun anvendes med forsigtighed:
- Kombination med Digoxin ved intravenøs administrering. Dette kan føre til en 10 til procent stigning i Digoxin-blodmængden.
- Kombination med morfin ved intravenøs administrering: Esmolol-indholdet i blodet vil stige. Man har observeret en stigning på 46 procent af den stabile esmolol-blodmængde.
- I kombination med Succinylcholin.
- Den samtidige brug af Esmolol HCl OrPha med type I antiarytmika (substanser mod hjerterytmeforstyrrelser, såsom Disopyramid og Kinide) kan øge effekten af begge substanser på hjertet.
Oplys venligst din læge eller apoteker, hvis du indtager/anvender andre lægemidler, eller hvis du har indtaget/anvendt andre lægemidler på det seneste, også hvis det drejer som ikke-receptpligtige lægemidler.
Ved anvendelse af Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning, sammen med fødevarer og drikke
Intet særligt at bemærke.
Graviditet
Mht. anvendelse af Esmolol under graviditeten, foreligger der ikke tilstrækkelige data til at kunne godkende sikkerheden. Der er dog ikke tegn på forhøjet risiko for medfødte abnormaliteter hos mennesker. Dyreforsøg har ikke vist skadelig effekt på nyfødte. Pga. den farmakologiske aktivitet skal man ved anvendelse i graviditetens sidste måneder være opmærksom på, at der kan forekomme bestemte bivirkninger hos det ufødte eller nyfødte barn (især et lavere blodsukkerniveau, lavere blodtryk og langsommere hjerteslag). Betablockere forringer også kredsløbet gennem placenta. Pga. den manglende erfaring ved anvendelse af Esmolol HCl OrPha under graviditeten, anbefales brug under graviditeten ikke.
Spørg din læge eller apoteker til råds inden du anvender nogen form for lægemiddel.
Amning
Det vides ikke om Esmolol udskilles med modermælken. Brug af Esmolol HCl OrPha under amningsperioden anbefales ikke. Hvis et nyfødt barn ammes af en patient, som behandles med Esmolol HCl OrPha, skal man være meget opmærksom på symptomer som kan opståer pga. en betablokade.
Spørg din læge eller apoteker til råds inden du anvender nogen form for lægemiddel.
Evnen til at føre motorkøretøj eller betjene maskiner
Der er ingen tegn på, at Esmolol HCl OrPha har en negtaiv indflydelse på evnen til at føre motorkøretøj eller betjene maskiner.
3. HVORDAN SKAL MAN ANVENDE ESMOLOL HCL ORPHA 2500 MG/10 ML KONCENTRAT TIL FREMSTILLING AF EN INFUSIONSOPLØSNING?
Dosering
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml-koncentrat til fremstilling af en infusionsopløsning skal altid fortyndes inden brug.
- Doseringen skal tilpasses individuelt. Der skal administreres en indledningsdosis, efterfulgt af en vedligeholdelsesdosis. Din læge bestemmer doseringsskemaet og tilpasser det om nødvendigt, alt efter effekt og bivirkninger.
Ældre patienter
Det er ikke nødvendigt at tilpasse dosen.
Patienter med begrænset nyrefunktion
Ved patienter med begrænset nyrefunktion, skal man udvise forsigtighed, når Esmolol administreres over et længere tidsrum.
Patienter med begrænset leverfunktion
Ved patienter med begrænset leverfunktion, er det ikke nødvendigt at tilpasse dosen.
Børn
Sikkerheden og virkningen af Esmolol HCl OrPha på børn er ikke blevet undersøgt.
Anvendelsesmetode
Esmolol HCl OrPha 2500 mg/10 ml administreres som infusion. Det administreres af en læge eller sygeplejerske i blodåren.
Anvendelsens varighed
Hvor længe præparatet skal anvendes, afhænger af effekten og de bivirkninger som muligvis kan forekomme. Din læge fastlægger hvor længe behandlingen skal pågå.
Hvis du har anvendt en større mængde Esmolol HCl OrPha end du burde
Hvis du føler at du har fået for meget Esmolol, skal du oplyse din læge eler sygeplejerske derom med det samme, så at de kan tage de nødvendige tiltag.
Følgende symptomer kan forekomme ved overdosering: ekstrem fald i blodtryk, langsomt hjerteslag, hjerterytmeforstyrrelser (atrioventrikulær blokering), forringet hjertefunktion, chock pga. den forringede hjertefunktion, åndedrætsbesvær pga. muskelkrampe i luftvejene (bronchospasmer), forringet åndedræt (åndedrætsforstyrrelse), tab af bevidsthed til koma, kramper, kvalme, opkast, for lavt blodsukker (hypoglykæmi) og for højt kaliumniveau i blodet (hyperkaliæmi).
Hvis du afbryder brugen af Esmolol HCl OrPha
Hvis du lider af en hjertesygdom, som forårsages af en fejl i koronararterierne (f.eks. Angina Pectoris), er det nødvendigt at afbryde behandlingen med Esmolol HCl OrPha med forsigtighed. Hvis behandlingen med Esmolol HCl OrPha pludselig afbrydes, kan der fremkomme abstinenssymptomer.
Hvis du har ydeligere spørgsmål vedrørende brugen af lægemidlet skal du spørge din læge eller apoteker.
4. HVILKE BIVIRKNINGER KAN DER VÆRE?
Som alle lægemidler kan Esmolol HCl OrPha have bivirkninger, som dog ikke nødvendigvis rammer alle.
Hvis der forekommer skadelige virkninger, kan doseringen af Esmolol HCl OrPha sænkes eller behandlingen kan afbrydes.
Følgende bivirkninger kan forekomme:
Hyppig (>1/100 - 1/1.000 - 1/10.000 -
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - Copenhagen Business School
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2020. Mitglied seit: Sep 2005.
Qualifikationen
Englisch > Dänisch (Masters in Conference Interpreting, Copenhagen Business School, verified) Dänisch > Englisch (Masters in Conference Interpreting, Copenhagen Business School, verified) Deutsch > Dänisch (Masters in Conference Interpreting, Copenhagen Business School, verified) Deutsch > Englisch (Masters in Conference Interpreting, Copenhagen Business School, verified) Deutsch > Englisch (The Union of Communication and Language Professionals, Denmark)
Olav Balslev is a recognized provider of accurate, timely, and succinct translation and interpretation services within the realm of finance, legal, and insurance.
Schlüsselwörter: Advertising, Agriculture, Agronomy and Crop Science, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Archaeology, Architecture, Art, Banking and Financial. See more.Advertising, Agriculture, Agronomy and Crop Science, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Archaeology, Architecture, Art, Banking and Financial, Bible and Biblical Studies, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Cartography, Ceramics Arts and Ceramics, Child Care, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Criminology, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Design and Applied Arts, Ecology, Economics, Education, Entrepreneurship, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Finance, Forensic Science, Genealogy/Family History Research, General, Genetics, Geography, Gerontology, Health, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Medicine (General), Medicine - Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine - Medical Technology, Medicine - Psychiatry, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medieval and Renaissance Studies, Military Technologies, Music, Music History and Literature, Oceanography, Patent Translation, Philosophy, Photography, Physical Education Teaching and Coaching, Political Science, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Taxation, Telecommunications, Theatre, Theology and Theological Studies, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts, Women Studies, Zoology. See less.