Mitglied seit Dec '09

Arbeitssprachen:
Deutsch > Französisch
Englisch > Französisch

Laurence Benoit
Centaur translator

Lubbon, Aquitaine, Frankreich
Lokale Zeit: 04:42 CET (GMT+1)

Muttersprache: Französisch (Variants: Swiss, Standard-France) Native in Französisch, Deutsch (Variants: Germany, Austrian) Native in Deutsch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Laurence Benoit is working on
info
May 16 (posted via ProZ.com):  Diagnose bei Ausfall von Wiegezelle ...more, + 4 other entries »
Total word count: 8200

  Display standardized information
Lebenslauf
As an experienced Centaurtranslator, I pride myself on judiciously combining the complementary strengths of artificial and human intelligence. This hybrid and synergistic approach allows me to make the most of the advantages of both forms of intelligence. 

Thanks to a thorough mastery of machine translation and human post-editing processes, I am able to deliver translations of remarkable quality, combining the speed and consistency of AI with the nuance, context awareness, and finesse characteristic of human translators.

As a senior technical translator and post-editor, I work in technological fields such as agricultural engineering, commercial vehicles, construction machinery, systems and mechanical engineering, machine tools, wind and solar energy, welding systems, fluid technology, medical devices, and more. Graduated with a Master's degree in Translation from the University of Geneva in 1992, I also obtained SDL certification in MTPE in 2019 and ProZ certification in MTPE in 2024. With over 25 years of experience in translation and post-editing, I have collaborated with renowned clients such as IDEM Doku GmbH, GDS Sprachenwelt GmbH, Neo communication ag, Techtrans GmbH, and Imprimatur.

My expertise extends to translating user manuals, operating instructions, assembly instructions, maintenance manuals, training documents, product catalogues, technical documentations, and websites. I am proficient in CAT tools such as SDL Trados 2022 with Multiterm, Across, MemoQ 9.0, Microsoft Office 2016, and Antidote.

I am known for my reliability, impeccable quality of work, over 20 years of experience in a German-speaking country, and the ability to handle large projects. My focus on post-editing and artificial intelligence demonstrates my continuous commitment to training and exploring new technologies to deliver top-quality translations.

Schlüsselwörter: Technical field, german, english, french


Letzte Profilaktualisierung
Jul 29



More translators and interpreters: Deutsch > Französisch - Englisch > Französisch   More language pairs