This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Language instruction, Native speaker conversation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin (allgemein)
Medizin: Pharmazie
Medizin: Instrumente
Medizin: Gesundheitswesen
Medizin: Zahnmedizin
Biologie, Biochemie, Mikrobiologie
Genetik
Recht (allgemein)
Patente
Recht: Verträge
Arbeitsgebiete:
Medizin: Kardiologie
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Versicherungen
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Wissenschaft (allgemein)
Zoologie
Tourismus und Reisen
Botanik
Bildungswesen/Pädagogik
More
Less
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt
Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.14-0.18 USD pro Wort / 60-80 USD pro Stunde Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.14-0.18 USD pro Wort / 60-80 USD pro Stunde
Currently I only have limited capacity and are not available for high volume and fast turnaround time.
I am a freelance German - English translator/interpreter specializing in life sciences (medical, biological, pharmaceutical), patent and legal translation and medical, legal and educational interpretation
I am available for freelance translation and interpretation assignments, legal review and German language teaching in the DC Metro area (Washington DC/Virginia/Maryland) or online. I travel for assignments upon request.
I completed the "Certificate in German to English Translation" at the New York University School of Continuing and Professional Studies in 2010 by taking a general subject course and courses in medical, patent, legal and financial translation as well as CAT tool (Studio 2009, across) and project management. For subject matter training I have attended specific courses for clinical trials and pharmacology and also participated in science writing and editing courses. For further professional development I attend regularly local meetings of the ATA chapter, seminars and conferences.
My interpretation training included courses in consecutive, simultaneous and site translation (Georgetown University), two 40 hour courses in community and medical interpretation as well as courses in note taking, legal and simultaneous interpreting.
As a German native, who is familiar with different accents from Austria and Switzerland, I teach and tutor individual adults, children and small group classes onsite and online since several years. In addition, I have experience preparing students for ILR- and CEFR-based tests as well as DAF-Tests.
I received a doctorate (German Dr. rer. nat.) in biology with a thesis in neuroimmunology and a German Diplom (master equivalent) in Biology (majors: zoology, botany; minor: biochemistry) from the Ludwig Maximilian University of Munich, Germany. For more than 15 years I conducted biomedical research mainly in fields of neuroscience/neuroimmunology in the US and Germany. During this time I worked on models of multiple sclerosis, spinal cord injury and myelination using methods of protein biochemistry, molecular biology, genetics and pathology. Before studying I received a training as a medical assistant (state certification for medical assistants from Baden-Württemberg (Germany)) and worked in a university laboratory for two years as well as in a physician's office in Germany.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 48 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 40