This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 370, Beantwortete Fragen: 158, Gestellte Fragen: 18
Payment methods accepted
Visa, Banküberweisung, PayPal
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Französisch > Schwedisch: Les réformes fiscales en France General field: Geistes- und Sozialwissenschaften Detailed field: Staatswesen/Politik
Ausgangstext - Französisch Un extrait (p.131 – 133) de l’article « la Faute Fiscale, ou Donner plus à ceux qui ont plus », publié dans « L’Etat Pyromane » sous la direction d’Olivier Ferrand, Terra Nova. Editions Delavilla, Paris, 2010. L’auteur de l’article : Thomas Chalumeau.
La faute fiscale ou « Donner plus à ceux qui ont plus »
La crise a pris à revers les grandes orientations fiscales décidées en mai 2007. Misant sur des cadeaux ciblés aux classes aisées, pour un coût budgétaire supérieur à 10 milliards d’euros par an, le « choc de confiance » annoncé par le président de la République s’est transformé en choc sur les finances publiques. Du maintien contesté du paquet fiscal à la réforme contestable de la taxe professionnelle, de l’echec économique de la mesure « heures supplémentaires » à la censure de la taxe carbone par le Conseil constitutionnel, revue d’inventaire de cette année « horribilis » pour la politique fiscale.
Les Faits
S’il est un domaine où Nicolas Sarkozy et le gouvernement ne chôment pas, c’est bien la fiscalité. Le bouclier fiscal, mesure phare de la droite au pouvoir, renvoie aux théories libérales de l’impôt. Au-delà d’un certain niveau global, la taxation des revenus deviendrait illégitime, équivalente à une spoliation. Et inefficace. Selon la « courbe de Laffer », bien connue des économistes, quand les prélèvements obligatoires franchissent un seuil limite, une augmentation supplémentaire de l’imposition conduit à une baisse des recettes de l’Etat, les agents économiques surtaxés étant incités à moins travailler ou à pratiquer l’évasion fiscale. Encourager la création des richesses, cesser de faire fuir les entrepreneurs vers des cieux fiscaux plus cléments et inciter ceux qui sont partis à revenir, tels étaient les objectifs affichés lors de l’instauration du bouclier fiscale en France.
Créé par la loi de finances pour 2006, il limitait à 60 % des revenus le total des impôts, au titre de l’impôt sur le revenu, de l’ISF (Impôt sur la fortune) et des impôts locaux afférents à la résidence (taxe d’habitation, taxe foncière). Il a été sensiblement renforcé par le « paquet fiscal » d’août 2007, première mesure de la mandature Sarkozy, la plus symbolique. Il est porté à 50 % des revenus au titre de tous les impôts directs, y compris ceux affectés à la Sécurité sociale (CSG, CRDS et prélèvements sociaux). Son coût total pour le budget de l’Etat s’élève désormais à près de 800 millions d’euros. Il concerne 20 000 contribuables.
Toujours dans le cadre du « paquet fiscal », initiée pendant le quinquennat de Jacques Chirac par ... Nicolas Sarkozy, alors ministre des finances, la baisse des droits de mutation et de succession connaît une amplification massive à son arrivée à l’Elysée. 70 % des successions en ligne directe étaient déjà exonérées de tout droit. Avec le paquet fiscal, le pourcentage monte à 90 %. Coût de la réforme : 2,3 milliards d’euros par an. Le rendement de l’impôt sur les successions s’effondre : à peine plus de 5 milliards d’euros par an.
L’impôt de la solidarité sur la fortune a lui aussi fait l’objet d’une nouvelle vague de réformes depuis mai 2007. A la réduction d’ISF adoptée sous Villepin (pour un coût de 200 millions d’euros) se sont ajoutées deux réductions supplémentaires, pour 900 millions de plus : réduction d’impôt pour investissement dans le capital des PME, relèvement de l’abattement pour la résidence principale. L’ISF a toujours été un impôt symbolique, à faible rendement. Il a culminé à 10 milliards d’euros. Il n’atteint plus que 3,5 milliards.
Übersetzung - Schwedisch Översättning ur Terra Novas ”L’Etat Pyromane”. Förlag: Editions Delavilla, Paris, 2010. Redaktör: Olivier Ferrand, Artikeln är författad av Thomas Chalumeau. Det översatta utdraget omfattar sid. 131 – 133.
Det franska skattesystemets misstag eller ”Hur man ger mer till dem som redan har mest”
Krisen har inneburit ett bakslag för den stora franska skatteomläggningen som beslutades i maj 2007. Man satsade på riktade förmåner för de välbeställda till en årlig budgetkostnad av mer än 10 miljarder euro och ”förtroendekrisen”, som Frankrikes president Sarkozy förutspådde, övergick därmed till en kris i de offentliga finanserna. Det började med att man bestämde sig för att behålla skattepaketet, vilket ifrågasattes, och sedan kom den omtvistade reformen av företagsbeskattningen. Det fortsatte med att ”övertidsreformen” blev ett ekonomiskt misslyckande, och sedan kom författningsrådets kritik av koldioxidskatten. Detta är en summering av detta ”annus horribilis” i Frankrikes skattepolitik.
Fakta
Om det finns något område där Nicolas Sarkozy och hans regering inte ligger på latsidan så är det inom skatteområdet. Skattetaket (le bouclier fiscale), som är det makthavande högerpartiets viktigaste åtgärd, återspeglar liberala skatteteorier. Det anses obefogat att debitera inkomstskatt över en viss optimal skattenivå eftersom det blir likvärdigt med en konfiskering och dessutom ineffektivt. Enligt den av ekonomer välkända ”Lafferkurvan”, medför en ytterligare skattehöjning utöver ett optimalt tröskelvärde för det obligatoriska skatteuttaget att statens skatteinkomster sjunker eftersom ekonomiska aktörer som blir för högt beskattade förleds att arbeta mindre eller smita undan skatt. När skattetaket infördes i Frankrike var det uttalade målet att man ville uppmuntra kapitalbildning, sluta skrämma iväg företagare till mindre nogräknade skatteparadis samt uppmuntra de utflyttade att återvända.
Då skattetaket utformades i 2006 års budget, begränsades det sammanlagda skatteuttaget till 60 % av inkomsterna, i form av inkomstskatt, förmögenhetsskatt (ISF) och lokala skatter som gällde boendet. Åtgärden förstärktes rejält i och med skattepaketet (le paquet fiscale), som infördes i augusti 2007. Det var den första åtgärden under Sarkozys mandat och det var också den mest symboliska. Skattepaketet innebar att taket för beskattning sattes till 50 % av inkomsterna i form av alla direkta skatter, inklusive socialförsäkringar och sociala avgifter. Dess totala kostnad i statsbudgeten uppgick därefter till nästan 800 miljarder euro och den berörde 20 000 skatteskyldiga.
Arvskattesänkningen, som initierades under Jacques Chiracs fem år som president … av Nicolas Sarkozy, som då var finansminister, förstärktes betydligt när han kom till makten. Sänkningen låg fortfarande inom ramen för ”skattepaketet”. 70 % av kvarlåtenskapen till bröstarvingar var redan helt befriad från skatt. Med skattepaketet steg detta procenttal till 90 %. Kostnaden för reformen uppgick till 2,3 miljarder euro per år och arvskatteintäkterna minskade till nätt och jämt 5 miljarder euro per år.
Även förmögenhetsskatten (ISF) har blivit föremål för flera nya reformer sedan maj 2007. Till förmögenhetsskattesänkningen, som antogs medan Villepin var premiärminister 2005 – 2007 (till en kostnad av 200 miljoner euro), har två ytterligare avdrag adderats, nämligen en skattereduktion för små- och medelstora företags nyinvesteringar samt en höjning av skatteavdraget för den permanenta bostaden, till en kostnad av ytterligare 900 miljoner euro. Förmögenhetsskatten har alltid varit en enbart symbolisk beskattning som gett ringa intäkter. Den kulminerade vid 10 miljarder euro och uppgår nu inte till mer än 3,5 miljarder.
Englisch > Schwedisch: Privacy Policy for a Website that I have translated General field: Rechts- und Patentwesen
Ausgangstext - Englisch Privacy policy
Consumer Classroom website is run and maintained under a framework service contract by an external contractor on behalf of the European Commission Directorate-General for Health and Consumers. It respects the privacy of all visitors, members and partners.
Users are free to give their data on a voluntary basis. All users registered on the website and providing information including personal data are deemed to have unambiguously given their consent for the personal data processing.
Legal basis for processing personal data:
- for the contractor: French Data Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 of 6 August 2004, transposing la Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data
- for the European Commission: Regulation (EC) No. 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data.
Access to data:
Consumer Classroom is a collaborative website for teachers and pupils who are assured, by the website manager, to work in a safe and restricted area. Personal data and work remain private and are not accessible to external users. Therefore we will not disclose information to third parties without your prior consent.
Internally, your data will be processed for the website management only to the necessary extent.
Data retention period:
Your data will not be kept for longer than is necessary for the purposes for which they were collected. This means that your data may be kept for the existence of the website.
However, your data may be kept in an anonymous form for a longer period for historical, statistical or scientific purposes.
Users' rights:
Any user registered on the website has the right to obtain access to and rectification of his or her personal data. This means that you may at any time update or delete your user account on the website.
Users may also under certain circumstances ask to have these data blocked and for the erasure of data about them which they consider to have been unlawfully processed. Finally, they have the right to object, on compelling grounds, to the processing of their data.
Übersetzung - Schwedisch Integritetspolicy
Consumer Classroom:s webbplats drivs och underhålls av en extern part enligt ett ramavtal för tjänster på uppdrag av Europeiska kommissionens generaldirektorat för hälso- och konsumentfrågor. Den värnar om alla besökares, medlemmars och partners integritet.
Det är frivilligt för användare att lämna ut sina uppgifter. Alla användare som registrerat sig på webbplatsen och som lämnat information, inklusive personuppgifter, anses otvetydigt ha gett sitt samtycke till behandling av personuppgifter.
Rättslig grund för behandling av personuppgifter:
- för uppdragstagaren: Den franska dataskyddslagen nr 78-17 av den 6 januari 1978, i dess senaste lydelse enligt lag nr 2004-801 av den 6 augusti 2004 ersätter Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter.
- för Europeiska kommissionen: Förordning (EG) nr 45/2001 från Europaparlamentet och rådet av den 18 december 2000 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter.
Tillgång till uppgifter:
Consumer Classroom är en webbplats för samarbete mellan lärare och elever, vilka av webbplatsutgivaren garanteras en säker och skyddad plats att arbeta på. Personuppgifter och alster är privata och externa användare har inte tillgång till dem. Vi kommer sålunda inte att lämna ut information till tredje part utan ditt förhandsmedgivande.
Internt kommer dina uppgifter bara hanteras för underhåll av webbplatsen i den mån det behövs.
Lagring av uppgifter:
Dina uppgifter sparas bara så länge som krävs för att uppfylla ändamålet för insamlandet. Det här innebär att dina uppgifter kan komma att sparas så länge som webbplatsen existerar.
Dina uppgifter kan dock komma att sparas i anonym form under en längre period för historiska, statistiska eller vetenskapliga ändamål.
Användarrättigheter:
Alla användare som är registrerade på webbplatsen har rätt att få tillgång till sina personuppgifter och korrigera dem. Detta innebär att du när som helst kan uppdatera eller ta bort ditt användarkonto på webbplatsen.
Under särskilda omständigheter kan användare begära att dessa uppgifter spärras, eller begära att uppgifter om dem, som de anser har behandlats på ett olagligt sätt, tas bort. Slutligen, om berättigade skäl föreligger, har de rätt att invända mot hur deras uppgifter behandlas.
M.A. in Technical Translation + Teacher's Certificate in English and French + Member of the Swedish Association of Professional Translators
Before becoming a translator, I worked for 36 years as a teacher at Upper Secondary Schools, teaching French, English and now and then German, Swedish and Civics as well. After further education, I hold an M.A. in Technical Translation and I work as a full-time freelancer, translating from English, French and German into Swedish, my native language. Although English is my first foreign language, I specialized in translations from French to Swedish during my translation studies, since there are important structural differences between French and Swedish. You are welcome to have a look at my study to learn more about this: http://lnu.diva-portal.org/smash/get/diva2:467979/FULLTEXT01.pdf
I have been a translator for fourteen years, but the job as a teacher also implied a lot of translating.
In addition to my studies in languages and pedagogics, I also studied civics/social science and hence I specialize in politics and government, business and commerce, IT, education and pedagogy.
During my academic career, I lived and worked both in France and Germany for two years (in Germany, I worked as a teacher of English and French at an Upper Secondary School - Gymnasium) and in England I worked as a teacher of English for Swedish students for half a year.
Travelling is one of my interests and I am always happy when translating travel related documents. Websites and e-marketing also belong to my sphere of interest. I don't translate highly technical documents.
I am meticulous and have a keen eye for details. Besides, I am interested in the world around me and always eager to learn more. Therefore, I seldom need to refuse an assignment when there is time enough to carry out research.
I am a member of the Swedish Association of Professional Translators: sfoe.se
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 374 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 370
Schlüsselwörter: French to Swedish, English to Swedish, e-commerce, marketing, social science, politics, government, economics, pedagogy, education. See more.French to Swedish, English to Swedish, e-commerce, marketing, social science, politics, government, economics, pedagogy, education, tourism, food, health, journalism, proofreading, français vers le suédois, anglais vers le suédois, e-commerce, marketing, sciences sociales, sciences politiques, sciences économiques, pédagogie, éducation, tourisme, santé, journalisme, révisions.. See less.
Dieses Profil hat im letzten Monat 75 Besuche erhalten (von insgesamt 66 Besuchern)