This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 4, Gestellte Fragen: 1
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
0 Einträge
Payment methods accepted
Visa, PayPal, MasterCard, Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Englisch > Russisch: Intimidation of witnesses and parallel proceedings General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht (allgemein)
Ausgangstext - Englisch В течение всего судебного разбирательства, заявитель и его адвокаты имели доступ к материалам дела. Они никогда не признавали, что не могли участвовать в рассмотрении доказательств, потому что были не знакомы с материалами дела. Факт, что заявитель был хорошо осведомлен о содержании материалов дела, был продемонстрирован детальными обращениями заявителя и ходатайствами, заявленными в ходе судебного разбирательства.
Übersetzung - Russisch Throughout the entire trial the applicant and his lawyers had access to the materials of the case file. They never declared that they were unable to participate in the examination of evidence because they were unfamiliar with the materials of the case. The fact that the applicant was well-aware of the content of the case file was demonstrated by the applicant's own detailed requests and motions lodged during the trial.
Englisch > Russisch: Agreement General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
The Parties agree they will not actively seek to offer employment to the members of the personnel of the other Party involved in this Agreement, for a period of twelve (12) months after the end or cancellation thereof, except by written agreement between the Parties.
In the case where one of the Parties employs a member of the other Party’s personnel, the former must indemnify the aggrieved party by paying a sum equivalent to six (6) months salary of the employee in question. The indemnity shall be due on the date the employee is engaged.
Übersetzung - Russisch СТАТЬЯ 14 – ОТКАЗ ОТ НАЙМА
Стороны договорились о не привлечении рабочей силы другой Стороны, участвующей в данном Договоре, в течение 12 (двенадцати) месяцев после окончания или прекращения такового, за исключением письменной договоренности между Сторонами.
В случае найма одной из Сторон сотрудника другой Стороны, первая должна возместить ущерб потерпевшей Стороне, заплатив сумму, равную 6 (шести) месячным заработным платам рассматриваемого работника. Возмещение ущерба подлежит уплате в день принятия на работу работника.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2012.
I am at your service if you wish to get expert translation in:
- Business correspondence, Contracts and Articles of Association;
- Legal and Contracting;
- Banking and Finance;
- Corporate Security, Environmental, Fire and Labour Safety;
- Marketing;
- Management
Daily throughput is up to 1500 words
Rush jobs will be agreed on a case-by-case basis
I am a user of:
- Windows 7, Microsoft Office (Word, Excel, and PowerPoint), PDF, Across, Trados 7 Freelance, DSL Internet, and Adobe Acrobat Reader
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.