Mitglied seit Jun '13

Arbeitssprachen:
Deutsch > Slowakisch
Englisch > Slowakisch
Tschechisch > Slowakisch

Dasa Berackova
Creative proficiency

Deutschland
Lokale Zeit: 19:30 CET (GMT+1)

Muttersprache: Slowakisch Native in Slowakisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
34 positive reviews
(10 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
LinguistikStaatswesen/Politik

Preise

Übersetzerische Ausbildung PhD - Charles University Prague
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 15. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2013. Mitglied seit: Jun 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Slowakisch (PROZ)
Deutsch (Slovakia: Comenius-University Bratislava)
Deutsch > Slowakisch (Slovakia: Comenius-University Bratislava)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, XTRF Translation Management System
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Dasa Berackova befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Freelance translator (German/English into Slovak), editor and language specialist

My daily cooperation with mostly strong, reputable
partners usually goes beyond the client-translator-editor relationship: I am
involved in evaluating and advising on processes or providing linguistic
expertise. A complex approach is therefore the significant added value that I
can offer you on every assignment.

A large part of my work consists of legislative texts intended for various bodies of the European Union and national administrations. I have also worked in the fileds of book and journal publishing, marketing and trade.


Long-term collaboration:

Since 2014: Slovak
language specialist for Gengo, a Tokyo-based provider of e-commerce translation
and AI services.

Since 2010: External editor for Egmont CZ (member of Albatros Media Group), one of the largest publishers of children's and young people's books in Central Europe.


Selection from projects:

EU related:

2020-ongoing: Regular collaboration with SeproTec, documentation editing and
terminology management for the EU Intellectual Property Office.

2019-ongoing: Co-operation with the3million, the largest campaign organisation for EU citizens in United Kingdom.

2010-2017: Linguistic
supervision of the contract for the European Court of Justice (German-Slovak):
Comparative editing, terminology monitoring, feedback and systematic linguistic
advice to the lawyer-linguists involved (provided for Presto Translations,
Prague).

2014-2020: Translation of German and Austrian legislation to be notified by Member States to the European Commission (provided for Amplexor).


Medicine, life science and regulatory affairs:

2020-ongoing: Collaboration with a research group from the
Department of Orthodontics at the University Hospital
RWTH Aachen, Germany – linguistic supervision: scientific reviews, papers
and research grant applications.

2016-02/2020: Individual client with scientific reviews for
medical device regulatory authority: Linguistic supervision of a project on clinical trial management and
regulation of biomarkers in oncology clinical trials.


CAT: I work with Trados Studio 2021 and have experience with Memsource,
MemoQ, WordBee and MateCat.

Schlüsselwörter: Slovak, European Union, legislative and general texts, humanities, proof-readig, editing


Letzte Profilaktualisierung
Jun 13