This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Over 1.000.000 words translated in business, tourism, video games, mobile games and apps.
- Over 500 episodes of TV-Series translated and/or subtitles
For 4 years I studied economics and finance at Siegen university, after which I worked in the field of real estate, housing, finance and insurances for 3 more years.
Duríng that time I learned alot about the everyday use of language and special terminology in the fields of Finance and Real Estate.
Afterwards I studied Asian Sciences and Japanese at the University of Bonn, Germany and Japanese and Economics at the University of Waseda, Tokyo, Japan.
I specialize in the translation of corporate communications, websites, video games, mobile games, apps and other documents.
I am very experienced in subtitling, having translated over 40 different tv-series (over 500 episodes), anime and am also well versed in script translation.