This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Especially experienced in patent and technical translation but also very happy to consider non-technical assignments
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ausgangstext - Deutsch Elektrische Schrauber werden in den meisten Anwendungen mit einer Hand geführt. Ein von dem Anwender aufzubringendes Drehmoment und ein Anpressdruck sind in der Regel gering. Diesen Anwendungen genügt ein Pistolengriff und ermöglicht eine leichte und kompakte Bauform. In einzelnen Anwendungsfällen, zum Beispiel beim Befestigen von Blechen mittels Schrauben, ist ein hoher Anpressdruck erforderlich. Für solche Anwendungen kann der Anwender einen elektrischen Schrauber mit seiner zweiten Hand an einem lösbaren Zusatzhandgriff halten, welchen der Anwender nahe der Werkzeugaufnahme befestigen kann.
Deutsch > Japanisch: Getriebe Detailed field: Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Ausgangstext - Deutsch Aus der Fahrzeugtechnik sind Automatikgetriebe bekannt, die beispielsweise in Kraftfahrzeugen eingesetzt werden. Neben Automatikgetrieben mit Planetensätzen, Lastschaltbauteilen und einem als Anfahrelement ausgebildeten Wandler werden zunehmend auch Doppelkupplungsgetriebe eingesetzt. Derartige Doppelkupplungsgetriebe weisen zwei voneinander unabhängige Teilgetriebe auf, welche beispielsweise als Stirnradgetriebe in Vogelegebauweise mit jeweils zwei Kupplungen betrieben werden. Im Gegensatz zu den Automatikgetrieben weisen Doppelkupplungsgetriebe den Vorteil auf, dass ein besserer Wirkungsgrad erreicht wird, wobei die Anfahrelemente jedoch eine geringere Belastbarkeit haben.
Deutsch > Japanisch: Verfahren zur frühzeitigen Erkennung von Schäden in einem Kraftfahrzeuggetriebe Detailed field: Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Ausgangstext - Deutsch Verfahren zur frühzeitigen Erkennung von Schäden in einem Kraftfahrzeuggetriebe, das zumindest einen Beschleunigungssensor umfasst, durch welchen mechanische Schwingungen im Kraftfahrzeuggetriebe erfasst (S1 ) und in ein elektrisches Signal (a(t)) umgesetzt werden (S2), wobei das elektrische Signal (a(t)) anschließend digitalisiert wird (S3) und im weiteren Verlauf ein Abgleich mit einer Vergleichsgröße (aG) vorgenommen wird (S4), dadurch gekennzeichnet,
dass die Erfassung der mechanischen Schwingungen zu definierten Betriebspunkten des
Kraftfahrzeuggetriebes durchgeführt wird und aus dem digitalisierten, elektrischen Signal (a(t))
Beschleunigungsausschläge über einem Zeitverlauf (t) ermittelt werden, wobei Zustände (Z(t)) gezählt werden, bei welchen die Beschleunigungsausschläge die Vergleichsgröße (aG) übersteigen, und wobei anhand einer Anzahl der Zustände (Z(t)) eine berechnete
Wahrscheinlichkeit (P(t)) für einen Schaden des Kraftfahrzeuggetriebes ermittelt wird (S5).
Ausgangstext - Deutsch Piezoelektrische Bauelemente wie etwa vielschichtige piezoelektrische Aktoren bestehen aus mehreren Schichten eines piezoelektrischen Materials mit Innenelektroden zwischen den piezoelektrischen Schichten. Üblicherweise wird im ganzen Aktor das gleiche piezoelektrische Material verwendet. Piezoelektrische Aktoren verfügen weiterhin über eine Vielzahl von übereinander angeordneten, mit abwechselnder elektrischer Polarität kontaktierten
Innenelektroden, zwischen denen sich das piezoelektrische Material je nach angelegter Spannung an den Innenelektroden verformen kann. Um die Innenelektroden einfach kontaktieren zu können, werden üblicherweise in einem so genannten inaktiven Bereich nur jeweils der gleichen elektrischen Polarität zugeordnete Innenelektroden angeordnet. Die der anderen elektrischen Polarität zugeordneten Innenelektroden erstrecken sich an dieser Stelle nicht bis ganz zum Rand des Aktors, sondern sind auf eine Fläche im Innern des Aktors begrenzt. Daher findet im inaktiven Bereich beim Anlegen einer elektrischen Spannung fast keine Ausdehnung des piezoelektrischen Materials statt, was im Randgebiet des inaktiven Bereichs zu einer Zugbelastung durch die Dehnung im aktiven Bereich führt. Abhängig von der Anzahl der piezoelektrischen Schichten und der angelegten elektrischen Spannung steigen somit auch die am Rand des inaktiven Bereichs auftretenden Zugspannungen.
Englisch > Japanisch: Component of a aircraft flight surface Detailed field: Luft- und Raumfahrt
Ausgangstext - Englisch In aerospace design it is desirable to seal any gaps between components of flight surfaces to present a smooth surface to the passing airflow. This reduces losses and prevents undesirable fluid flow effects such as separation of the boundary layer and subsequent loss of lift, and prevents leakage over the pressure differential between the upper and lower surfaces of aerofoils.
Englisch > Japanisch: Vascular needle system Detailed field: Medizin: Instrumente
Ausgangstext - Englisch Numerous interventions in the medical area, for therapeutic as for diagnostic purpose, require access to the vascular system (veins or arteries). Access is obtained by direct puncture of vessels through the skin with a needle. Needles are usually made of a hollow tube, which is usually metallic and is beveled at one end (the distal end) and embedded in a plastic (and transparent) or metallic hub- or base-body on the other end (the proximal end).
Puncture is most of the times "blind", except for venipuncture at the forearm/wrist level where veins can often be seen if compression is applied to the arm, above the puncture site. Otherwise vessel puncture is guided by palpation of the pulse, for artery, or by the supposed anatomic location for deep veins (e.g. jugular or femoral veins).
Englisch > Japanisch: In-game text (action) Detailed field: Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Ausgangstext - Englisch Welcome to Berlin. One of our operatives was taken captive two days ago while investigating claims of a new biochemical weapon and its connection to an unidentified terrorist. She is being held in an abandoned prison on the outskirts of Berlin. You will assume the identity of an operative from Sarah's cell... And be taken to the terrorists as another hostage. Once you get inside, do whatever it takes to rescue her. Good luck, Mr. Hunt!
The type of documents of the above-mentioned fields mainly relate to patent specifications, user manuals, operating instructions, legal and marketing documents.
Membership:
Full Member of BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.)
Education:
Japanese university (graduated)
German university (graduated)
(Certificates and references available upon request)
Languages:
Japanese (mother tongue)
German (near-native)
English (fluent)
Chinese (intermediate)
Please contact me for further information. Thank you!