Mitglied seit Mar '14

Arbeitssprachen:
Englisch > Französisch
Spanisch > Französisch
Deutsch > Französisch

Anne-Laure Arsac
Language specialist - Medical/IT

Lokale Zeit: 23:15 CET (GMT+1)

Muttersprache: Französisch Native in Französisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Technik (allgemein)Medizin: Pharmazie
Medizin (allgemein)Medizin: Instrumente
Medizin: KardiologieMedizin: Gesundheitswesen
IT (Informationstechnologie)Genetik

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 1
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - ESTRI
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2013. Mitglied seit: Mar 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Französisch (ESTRI, verified)
Spanisch > Französisch (ESTRI, verified)
Deutsch > Französisch (ESTRI, verified)


Mitgliedschaften SFT, EMWA
Software Across, Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Anne-Laure Arsac befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

I am a qualified translator with nearly 20 years of
experience specializing in medical and life sciences translations (EN/DE/SP
> FR). I have handled a wide range of documents, including
clinical study protocols, investigator brochures, informed consent forms, and
regulatory materials. I also
have expertise in medical devices, software localization, and surgical
techniques.

I can use many different CAT tools (Trados, MemoQ,
Memsource, XTM, Across, Smartling, Lokalise, etc.) and will provide th
e
best quality translations to your customers!
Schlüsselwörter: english, spanish, french, IT, medical instruments, medical documentation, genetics, science, biology, cardiology. See more.english, spanish, french, IT, medical instruments, medical documentation, genetics, science, biology, cardiology, clinical trials, IFU. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 4, 2024