This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 368, Beantwortete Fragen: 291, Gestellte Fragen: 25
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
4 Einträge
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Englisch > Italienisch: English into Italian Term & Conditions General field: Technik Detailed field: Computer: Software
Ausgangstext - Englisch Partnership from day one
From day one, we make a detailed assessment of your current workflow and your specific requirements. Then we ensure the deployment of a customized solution with no disruptions of your ongoing production process.
Technical support
We provide online customer support 24/7, in 5 languages.
Single point of contact for service
Even if the software modules are delivered by xxx xxx Systems, and your cutter machine comes from a different provider, we take full responsibility for the proper functioning of the software-hardware integrated platform, except for mechanical failures of the cutter hardware.
Financial benefits
All the technical advantages provided by xxx bring significant profitability of investment. Each of these advantages are verifiable, controllable and predictable, so you can make a comparison with other solutions on the market. The financial advantages come from:
Short payback period
An average 9 months payback period allows you to cover the investment through leather savings and increase of productivity.
Reduced cost of ownership
The product’s maturity, as well as the support services provided by xxx xxx Systems lead to a competitive value of the ownership costs.
Übersetzung - Italienisch Partenariato dal primo giorno
Dal primo giorno effettuiamo una valutazione dettagliata del vostro flusso di lavoro attuale e delle vostre specifiche esigenze. Dopodiché garantiamo l'installazione di una soluzione personalizzata che non interferisca con la continuità del vostro sistema di produzione.
Supporto tecnico
Forniamo assistenza cliente online 24/7, in 5 lingue.
Unico punto di contatto per il supporto
Anche se i moduli del software vengono forniti da xxx xxx Systems, mentre la vostra macchina da taglio proviene da un differente fornitore, noi ci assumiamo la piena responsabilità del buon funzionamento della piattaforma integrata software-hardware, ad eccezione di guasti meccanici relativi all'hardware della macchina da taglio.
Benefici finanziari
Tutti i vantaggi tecnici offerti da xxx portano un profitto significativo di investimento. Ciascuno di questi vantaggi può essere verificato, controllato e previsto, così che possiate fare un confronto con altre soluzioni presenti sul mercato. I vantaggi finanziari provengono da:
Periodo di rimborso breve
Una media di 9 mesi di periodo di rimborso vi consente di coprire l’investimento con i risparmi di pelle e con l’aumento della produttività.
Costi di proprietà ridotti
La maturità del prodotto, nonché i servizi di supporto forniti da xxx xxx Systems, portano un valore competitivo dei costi di proprietà.
Englisch > Italienisch: Chapter Eleven Cultivating Spirituality In Children 101 Ways to Make Every Child’s Spirit SOAR! General field: Geistes- und Sozialwissenschaften Detailed field: Psychologie
Ausgangstext - Englisch Chapter 11
Coping with the Shatterings
The specific shatterings that I’ve shared, happened within the context of religion. Shatterings come about through any number of contexts: abuse, neglect, betrayal, accidents, and loss, to name just a few.
Most of us, before or around the age of six, experience a traumatic and life-shattering event. It is a moment when each of us comes face-to-face with an unexpected and devastating happening. Something is said, something is done, something occurs, and in the blink of an eye, we come to realize a new truth about ourselves: that we are not safe as the innocent, sweet beings we have been. This moment heralds the loss of fearlessness and innocence.
This is one of the most isolating event of our young lives. We cannot share this moment, or what we decided, based on this moment, because, firstly, we don’t have a language for the experience, or for our feelings; and, secondly, most likely grownups will either not believe us, or they will not take us seriously. In this moment, we decide that no one is trustable or trustworthy. We are lost and alone against the world.
It is important to note that, it isn’t the context of these shatterings that is significant, but what underlies the context. Shatterings occurs whenever we are exposed to something so contrary to our innocent perspective that our absolute trust is rocked. Suddenly, everything we know is wrong. Our inexperienced version of truth is obliterated, an amnesia sets in, and our essential-selves are forgotten. We come to decide that we can no longer depend upon, or trust, what we knew we could trust just moments before.
Although, this shattering occurs within seconds, every adult I’ve spoken with remembers how traumatic it was to choose, as a child, to hide away their innocent-self. They also remember that they made a promise to return and reunite with this pure essence-self. As grownups, they struggle with making good on that promise, and, at the same time, knowing their soul’s survival is at stake.
Like any good novel, stage play, or movie, before the return and rescue can take place, the plot has to thicken; more characters come on the scene to make things more interesting and adventurous. So, who is it that will come to our rescue?
Übersetzung - Italienisch Capitolo Undicesimo
Resistenza ad Eventi Destabilizzanti
Gli eventi destabilizzanti che ho condiviso, si sono verificati all’interno del contesto religioso. Ma tali accadimenti possono manifestarsi in altri tipi di contesto: abusi, abbandoni, incidenti e perdite per citarne solo alcuni.
Molti di noi prima o intorno ai sei anni, vivono un’esperienza traumatica, un evento destabilizzante. È il momento in cui ciascuno di noi si ritrova a fronteggiare un accadimento inaspettato e devastante. Qualcosa detta, qualcosa che vien fatto e qualcosa accade; in un batter d’occhio realizziamo una cosa nuova riguardo noi stessi: non siamo più al sicuro in quanto esseri dolci e innocenti come prima. Questo momento comporta la perdita dell’innocenza e del coraggio.
È uno degli eventi più alienanti della nostra giovane esistenza. Non possiamo condividere questo momento né quello che decidiamo in quel momento, prima di tutto perché non troviamo le parole per descrivere quell’esperienza né le nostre sensazioni; e perché in secondo luogo la maggior parte degli adulti non ci crederebbe o non ci prenderebbe sul serio. In questo momento decidiamo di non fidarci di nessuno e che nessuno è affidabile. Ci sentiamo persi e soli contro il mondo.
È importante notare che non è il contesto di tali eventi ad essere significativo, ma quello che si trova alla base. Gli eventi devastanti accorrono in qualsiasi momento e ci ritroviamo esposti a qualcosa di contrario alla nostra prospettiva innocente così tanto da far oscillare la nostra fiducia incondizionata. All’improvviso, tutto quello che conosciamo diviene sbagliato. La nostra inesperta visione della verità viene rimossa, si insinua una amnesia e i nostri elementi essenziali appartenenti al sé vengono dimenticati. Decidiamo che non possiamo più dipendere da questi o credere in questi, ciò che sappiamo è che possiamo credere a quei momenti precedenti.
Sebbene questa devastazione avvenga in una manciata di secondi, tutti gli adulti con i quali ho parlato ricordano quanto traumatica sia stata la scelta da bambini, di nascondere il proprio sé innocente. Ricordano anche di aver promesso a se stessi di ritornare e ricongiungersi con la propria essenza più pura. Da adulti si sforzano di onorare quella promessa e allo stesso tempo sanno che è in gioco la sopravvivenza della propria anima.
Come ogni buona novella, rappresentazione teatrale o film prima che il ritorno e la salvezza possano aver luogo, l’intreccio diviene più intricato; alcuni personaggi compaiono sulla scena per rendere le cose più interessanti e avventurose. Così, chi viene in nostra salvezza?
Englisch > Italienisch: Short Hotel Description/Introduction General field: Sonstige Detailed field: Tourismus und Reisen
Ausgangstext - Englisch The xxx Hotel is a luxury hotel designed exclusively for adults. Enjoy all the luxury of an exclusive 5-star mansion in a relaxed and serene setting, surrounded by the most elegant facilities and scenery of unforgettable beauty. Enjoy the wide range of services and luxurious facilities, including the restaurants with outdoor terrace, state-of-the-art treatments in the Beauty Centre, a shuttle service to the airport and free Wi-Fi throughout the hotel.
Übersetzung - Italienisch Il xxx è un Hotel di lusso progettato e pensato ad uso esclusivo di una clientela adulta. Godi di tutte le comodità offerte da un’autentica Mansion a 5 stelle che vanta una posizione tranquilla e rilassante avvalendosi di infrastrutture di altissimo livello, circondata da uno scenario di memorabile bellezza. Usufruisci dell’ampia offerta di servizi che include ristoranti all’aperto dotati di terrazza esterna, trattamenti di bellezza all’avanguardia offerti dal nostro Beauty Centre, navetta da e verso l’aeroporto, servizio Wi-Fi gratuito disponibile nell’intera struttura.
Ausgangstext - Deutsch Wieso man sich beim Plagiieren nicht mit Ruhm bekleckert. Um
Plagiate zu entlarven, gibt es spezielle Plagiatssoftware,
diese machen es möglich, Textstellen Ihrer Arbeit mit Dokumenten im
Internet zu vergleichen.
Beispielsweise können von Universitäten Plagiatsscanner genutzt werden, um mögliche Plagiate zu erkennen.
Daher wird oft von Studenten gefordert, die Arbeit auch als Word- bzw.
PDF-Datei neben der Druckversion einzureichen, damit eine Plagiatsprüfung möglich ist.
Informationen zur Plagiatsprüfung.
Die wissenschaftliche Online-Plagiatsprüfung scannt jeden Satz bzw. Wortpassagen deiner Bachelorarbeit oder Masterarbeit auf Duplikate.
Hierzu wird der Inhalt mit allen öffentlichen Internetquellen und Datenbanken verglichen und plagiatsverdächtige Abschnitte werden ausgewiesen.
Die Plagiatsprüfung markiert den exakten Duplikatsabschnitt und gibt die dazugehörige Quelle als Link an.
So kannst du mit einem Mausklick zur ursprünglichen Quelle gelangen und diese richtig in deiner Bachelorarbeit bzw.
Masterarbeit zitieren. Duplikate, die du bereits richtig zitiert hast, werden von der Plagiatsprüfung nicht angezeigt.
Übersetzung - Italienisch Perché mai incorrere in brutte figure in caso di plagio.
Per smascherare i plagi esiste uno speciale software antiplagio che rende questo possibile e che confronta i passaggi all’interno del vostro lavoro con documenti rinvenuti in internet.
Per fare un esempio, possono essere utilizzati degli scanner antiplagio dalle Università che riconoscano possibili plagi.
Da qui l’esigenza di richiedere agli studenti, che insieme alla versione stampata, il lavoro venga presentato anche in formato Word o Pdf, di modo che sia possibile una procedura di verifica di plagio.
Informazioni relative alla procedura di verifica plagio.
La procedura di verifica di plagio on line scannerizza ciascuna frase, paragrafo della tua tesi di laurea o di laurea magistrale su duplicati.
Qui sopra il contenuto viene confrontato con altre possibili fonti internet e banche dati e vengono rilevate le parti sospette di plagio. La verifica di plagio evidenzia le esatte sezioni di duplicato e fornisce i link delle fonti di provenienza.
In questo modo puoi con un click del mouse risalire alla fonte originaria e citarla all’interno della tua tesi di laurea o laurea magistrale. I duplicati che tu hai correttamente citato non vengono rilevati dalla procedura di verifica di plagio.
Ausgangstext - Englisch “Here, at xxx, we believe that our clients deserve only the best products in the world. Our entire leather upholstery production is Made in Germany so it is crucial that our factory at xxx is very well-organized. That is why we collaborated with the experts at xxx to develop the Off-Line workflow for the leather cutting room. They met our specific needs, providing excellent optimization solutions. We are extremely pleased with the fact that we achieved considerable benefits through leather saving, higher output for our cutters, increased efficiency of our workers, error traceability and supplier quality control.”
xxx
Industrial Engineering and Quality Management
Results:
70% overall increase of productivity
4% increase of nesting efficiency
90% decrease of the recuts in total
xxx, Italy
“xxx is the Italian lifestyle and best-known brand in the furnishings sector worldwide and one of our goals is to maintain our global trendsetter status. We own one of the largest leather processing factories in Europe, and as such, highly optimized production is extremely important to us. We have enjoyed a close collaboration with the experts at xxx, who have sought to understand our specific needs, and managed to identify multiple areas that could be improved in the cutting room. We now have significant optimizations in terms of leather consumption, cutters productivity and use of labor. These aspects are crucial for the company’s profitability, especially given our huge production volume. This investment in performance, flexibility and cost-effectiveness of the implemented solution ensures a high value return.”
xxx
Chief Manufacturing, Product and Process Innovation Officer
Übersetzung - Italienisch “Qui, a xxx, crediamo che i nostri clienti meritino solo i migliori prodotti al mondo. Tutta la nostra produzione di tappezzerie in pelle è Made in Germania quindi è indispensabile che la nostra fabbrica a xxx sia molto bene organizzata. Questo è il motivo per cui abbiamo collaborato con gli esperti di xxx per sviluppare il flusso di lavoro Off-Line per la sala da taglio della pelle. Loro hanno risposto ai nostri bisogni specifici fornendo eccellenti soluzioni di ottimizzazione. Siamo estremamente soddisfatti per il fatto che abbiamo ottenuto considerevoli benefici grazie al risparmio di pelle, una produttività aumentata delle nostre macchine da taglio, maggiore efficienza dei nostri operatori, tracciabilità degli errori e controllo della qualità del fornitore."
xxx
Ingegneria Industriale e Gestione della Qualità
Risultati:
aumento complessivo del 70% della produttività
aumento del 4% dell'efficienza del nesting
diminuzione del 90% dei ritagli in totale
xxx, Italia
“xxx rappresenta lo stile italiano ed è il brand meglio conosciuto a livello mondiale nel settore dell'arredamento; uno dei nostri obiettivi è mantenere il nostro status di trendsetter globale nel settore. Siamo proprietari di una delle più grandi industrie della lavorazione del pellame in Europa, l’ottimizzazione del processo di gestione è per noi estremamente importante. Abbiamo goduto di una stretta collaborazione con gli esperti di xxx, i quali hanno compreso le nostre specifiche esigenze riuscendo ad individuare diverse aree che potevano essere soggetto a miglioramento all'interno della nostra sala da taglio. Abbiamo adesso ottenuto risultati significativi in termini di ottimizzazione del consumo della pelle, del processo di taglio e di utilizzo della mano d'opera. Questi sono aspetti fondamentali per la redditività aziendale, soprattutto se consideriamo il nostro enorme volume di produzione. Questo investimento nella performance, nella flessibilità e nel rapporto costi/efficacia di soluzione implementata, assicura un elevato ritorno in termini di profitto."
xxx
Responsabile di Produzione, Funzionario per l'Innovazione del Processo e del Prodotto
Ausgangstext - Rumänisch Ce este XXX şi pentru ce se utilizează
XXX se utilizează pentru tratamentul inflamaţiei şi unei posibile infecţii oculare.
Această inflamaţie poate fi provocată de o intervenţie chirurgicală oftalmologică, de o infecţie, de un corp străin care v-a pătruns în ochi sau de o altă agresiune la nivel ocular.
Tobradex este o combinaţie corticosteroid - medicament antiinfecţios.
Corticosteroizii (dexametazona în acest caz) ajută la prevenirea sau la scăderea inflamaţiei la nivel ocular.
Medicamentele antiinfecţioase (tobramicina în acest caz) sunt active împotriva multor microorganisme care pot infecta ochiul.
XXX este indicat pentru tratamentul inflamaţiilor suprafeţei oculare (corneea şi conjunctiva) şi segmentului anterior al globului ocular (uveea), care răspund la tratamentul cu steroizi, în cazul în care este o infecţie bacteriană sau există riscul unei infecţii bacteriene, la adulţi şi copii cu vârsta de 2 ani sau peste.
XXX se prezintă sub formă de lichid (o suspensie de culoare albă) ambalat într-un flacon picurător din LDPE conţinând 5 ml picături oftalmice, suspensie; flaconul este inclus într-o cutie din carton.
Ce trebuie să ştiţi înainte să utilizaţi XXX Nu utilizaţi XXX…
dacă sunteţi alergic la tobramicină şi/sau dexametazonă sau la oricare dintre celelalte componente ale acestui medicament (enumerate la pct.
6).
dacă credeţi că aveţi o infecţie oculară.
Numai medicul dumneavoastră poate decide care este tratamentul potrivit pentru tipul de infecţie de care suferiţi.
Utilizaţi cu grijă XXX…
dacă aveţi valori mari ale presiunii intraoculare (glaucom), cu afectarea nervului optic, scăderea acuităţii vizuale şi defecte ale câmpului vizual şi formare a cataractei posterioare subcapsulare.
Übersetzung - Italienisch Che cosa è XXX e a cosa serve
XXX è indicato per il trattamento di infiammazioni di una probabile infezione oculare.
Tale infiammazione può essere provocata da un intervento chirurgico oculistico, da un’infezione, da un corpo estraneo entrato in contatto con gli occhi o da una aggressione di altro tipo a livello oculare.
XXX è una combinazione di corticosteroide - medicinale anti-infettivo.
I corticosteroidi (in questo caso il desametasone) aiutano a prevenire o a ridurre le infiammazioni a livello oculare.
I farmaci anti-infettivi (in questo caso la tobramicina) operano contro i molteplici microorganismi che possono infettare l’occhio.
XXX è indicato per il trattamento delle infiammazioni della superficie oculare (cornea e congiuntiva) e della parte anteriore del bulbo oculare (uvea), che rispondono al trattamento con gli steroidi, in caso in cui si presenti un’infezione ti tipo batterico o esista rischio di infezione batterica, sia per gli adulti che per i bambini di età pari o superiore a 2 anni.
XXX si presenta sotto forma di liquido (una sospensione acquosa di color bianco), imballato in un flacone di LPDE contenente gocce da 5ml di collirio; il flacone è contenuto a sua volta all’interno di una scatola di cartone.
Cosa è necessario sapere prima dell’utilizzo di XXX Non utilizzate XXX…
se siete allergici alla tobramicina e/o al desametasone o a qualsiasi altro eccipiente contenuto in questo medicinale (come elencato al punto
6)
se credete di avere un’infezione oculare
Solo il vostro medico può decidere quale sia il trattamento più adeguato al tipo di infezione che manifestate.
Fate particolare attenzione a XXX...
Se si manifestano valori alti di pressione intraoculare (glaucoma), con compromissione del nervo ottico, riduzione dell’acuità visiva e difetti del campo visivo e formazione della cataratta sottocapsulare posteriore.
Englisch > Italienisch: I trulli di Alberobello General field: Kunst/Literatur Detailed field: Geschichte
Ausgangstext - Englisch The trulli houses
It was in the 1500s that the first of these trulli were built on this land. Archaeological evidence suggests there were only about 40 then but within a couple of centuries there were more than 3,500.
It made sense that people so long ago would build houses like this; there was readily available limestone nearby and it could be used to quickly construct these structures. Although they are simple and look primitive, they are actually quite clever.
There are two layers for the walls, to provide insulation; the roof has a gutter system that collects rainwater; and fireplaces and ovens could easily be made within the walls in a way that was safe. And that’s why, even today, they remain. It seems odd at first that anyone would want to live in such a basic stone hut when there are such modern alternatives available but most of them are occupied in some manner.
This is not a historic site, not a walk-through remnants of a long last past. No, this is still very much a part of the local culture.
What are Puglian Trulli?
Trulli are conical stone huts built using drywall construction, a prehistoric building technique that is still used in the region today.
Instead of using mortar the stones are layered on top of each other. Puglia is made of limestone bedrock so it was easy to find building materials—the boulders were collected from fields.
The origins of the trulli are debatable but one of the beliefs is that they were an elaborate form of tax evasion.
In the mid 14th century the Count of Conversano was given some uninhabited land as a reward for his services in the Crusades. He colonised the land, bringing in peasants from other areas and allowing them to build these simple stone huts.
The Count didn’t want the authorities to know that a village existed here so he could avoid paying taxes. If anyone came to investigate, the villagers would remove the key stone, the trulli would collapse and they’d flee to the surrounding countryside.
It would take them six months to rebuild again. This crazy practice continued for 300 years until 1797 when it became an official town.
Übersetzung - Italienisch Le case Trullo
I primi trulli vennero edificati su questo territorio nel 1500. L’evidenza archeologica suggerisce ve ne fossero solamente circa una quarantina, ma nel giro di un paio di secoli arrivarono a contare più di 3500.
Esiste un motivo per il quale la gente tanto tempo fa costruisse case di questo tipo: la presenza nelle vicinanze di pietra calcarea facilmente reperibile che poteva essere utilizzata per costruire velocemente tali strutture. Sebbene si presentino semplici e primitivi nell’estetica, si tratta in realtà di costruzioni molto intelligenti.
Le mura presentano due strati che garantiscono l’isolamento; il tetto presenta un sistema grondaia che raccoglie l’acqua; i camini e i forni potevano essere facilmente realizzati all’interno delle mura in maniera del tutto sicura. Ed è questo il motivo per cui sono rimasti. Potrebbe sembrare strano in un primo momento che qualcuno voglia vivere all’interno di una capanna realizzata con pietra essenziale di questo tipo quando sono presenti alternative talmente moderne, ma la maggior parte di esse vengono occupate in altri modi.
Non si tratta di un sito storico, né si tratta di passeggiare tra i resti di un passato finito da tempo. No, esso rappresenta ancora una buona parte della cultura locale.
Cosa sono i Trulli pugliesi?
I trulli sono capanne in pietra di forma conica che sfruttano il sistema del “muro a secco”, oggigiorno ancora utilizzato sul territorio.
Anziché utilizzare la calce, le pietre vengono disposte a strati l’una sull’altra. La Puglia è costituita da rocce calcaree, quindi era facile reperire del materiale di costruzione, i massi venivano presi dai campi.
Le origini dei “trulli” sono controverse, ma una delle convinzioni è che si trattasse di un elaborato sistema di evasione dalle tasse.
Verso la metà del XIV secolo al Conte di Conversano fu concessa una terra, come ricompensa dei suoi servigi durante le crociate. Egli colonizzò il territorio portando i contadini da altre terre, consentendo loro di costruire delle capanne con della pietra semplice.
Il Conte non voleva che le autorità venissero a conoscenza che vi fosse un villaggio così da evitare di pagare le tasse. Se giungeva qualcuno a indagare, gli abitanti del villaggio rimuovendo la chiave di volta, lasciavano che i trulli collassassero, avendo poi modo di sparpagliarsi nelle campagne circostanti.
Gli sarebbero poi occorsi altri sei mesi per ricostruirli. Questa assurda prassi ha continuato per altri trecento anni, fino al 1797, anno in cui è stata ufficialmente riconosciuta cittadina.
Deutsch > Italienisch: Matera, la citta' dei Sassi General field: Sonstige Detailed field: Tourismus und Reisen
Ausgangstext - Deutsch Testo originale - Tedesco
La citta dei Sassi, das alte Matera, ist vor ein paar Wochen zur europäischen Kulturhauptstadt 2019 ernannt worden und wird sich diesen Titel zusammen mit der bulgarischen Stadt Plowdiw ein Jahr lang teilen. Matera hat sich hier gegen Bewerbungen von 21 Städten, darunter Ravenna, Perugia oder Siena, durchgesetzt. Wir sind in knapp 5 Stunden am Osterwochenende von Rom aus in die Basilikata gefahren, um diesen mythischen Ort kennen zu lernen.
Matera war in den 80er Jahren noch ein Geheimtipp. Seit sie aber 1993 in den edlen Kreis der UNESCO-Welterbestätten aufgenommen wurde, ist diese bedeutende und alte Stadt in der Basilikata in die Reiserouten gen Süden aufgenommen worden
Matera ist eine der ältesten, wenn nicht die älteste Stadt Italiens. Die gewaltig-faszinierenden und terrassenförmig ansteigenden Grottenwohnungen aus weichem Kalktuff entstanden in der Spätantike um 800 v.C. Diese Art zu leben war nicht nur günstig und praktisch kostenlos, sie schütze die damaligen Bewohner auch vor Wind, Sonne und Feinden
Das hat sich natürlich geändert. Es gibt jetzt viele moderne Restaurants, ein Museum, Kunstgalerien, schicke Cafeterias, und einige der Höhlen sind sogar zu Hotels umfunktioniert worden. Aber der ursprüngliche Charakter der Altstadt ist nicht verloren gegangen; das darf auch nicht passieren, sonst entzieht die UNESCO ihr ganz schnell den Titel (das haben wir ja in Dresden gesehen). Überall wird gearbeitet, gebaut und renoviert, und viele Straßen sind – hoffentlich aus diesem Grund - gesperrt.
Obwohl die Sassi von Matera ein umfassendes Beispiel von Verbindung zwischen Menschen und Natur darstellten, wurden sie noch bis zum Zweiten Weltkrieg als unzumutbar betrachtet, denn die Men-schen lebten hier in erbärmlichen hygienischen Verhältnissen. Die Sassi beher-bergten bis 1952 ca. 15.000 Einwohner.
Matera hat eine lange und faszinierende Geschichte: Griechen, Römer, Langobarden, Sarazenen, Normannen haben im Laufe der Jahrhunderte Spuren und Angst hinterlassen. Seit 1927 ist Matera die Hauptstadt der Provinz. Die Basilikata gehört zum Mezzogiorno und ist eine der ärmeren Regionen in Italien. Inmitten von nicht enden wollenden Bergketten, auf denen jetzt im April noch Schnee zu sehen war, liegt es eingekeilt zwischen Apulien, Kalabrien und Kampanien und hat nur einen kleinen Zugang zum Mittelmeer.
Übersetzung - Italienisch Traduzione - Italiano
La città dei Sassi, la vecchia Matera, è stata nominata Capitale europea della cultura 2019 alcune settimane fa e condividerà questo titolo insieme alla città bulgara di Plovdiv per un anno. Matera ha vinto contro le richieste di 21 città, tra cui Ravenna, Perugia e Siena. Abbiamo viaggiato meno di 5 ore, durante il weekend di Pasqua da Roma alla volta della Basilicata, per conoscere questo luogo mitico.
Matera, negli anni '80 rappresentava ancora una sorta di segreto nascosto. Tuttavia, dopo essere entrata a far parte della cerchia dei patrimoni dell'umanità dell'UNESCO nel 1993, questa importante e antica città della Basilicata è stata inclusa negli itinerari diretti a sud.
Matera è una delle più antiche, se non la più antica città d'Italia. Le case grotta, dall’ incommensurabile bellezza, erigendosi con un sistema a terrazza e ricavate da morbida pietra tufo, sorsero nella tarda antichità, intorno all’800 ac. Tale stile di vita non era solo vantaggioso e praticamente gratuito, ma proteggeva anche gli abitanti di allora da vento, sole e predatori.
Certo le cose sono cambiate. Oggigiorno sono presenti molti ristoranti moderni, un museo, gallerie d'arte, caffetterie chic e alcune delle grotte sono state persino adibite a hotel. Ma la caratteristica originaria della città vecchia non è andata persa; questo non dovrebbe neanche accadere, altrimenti l'UNESCO ritirerebbe rapidamente il titolo (e lo abbiamo visto a Dresda). Si lavora, si costruisce e si rinnova ovunque e molte delle strade, si spera per questo motivo, sono state chiuse.
Sebbene i Sassi di Matera rappresentassero un esempio esaustivo di comunione tra uomo e natura, furono considerati inaccettabili fino alla seconda guerra mondiale, periodo in cui la gente viveva in condizioni igieniche disastrose. I Sassi ospitarono circa 15.000 abitanti fino al 1952.
Matera ha una storia lunga e affascinante: Greci, Romani, Longobardi, Saraceni, Normanni hanno lasciato il segno e la paura nel corso dei secoli. A partire dal 1927, Matera è divenuta capoluogo di provincia. La Basilicata appartiene al Mezzogiorno ed è una delle regioni più povere d'Italia. In mezzo a catene montuose senza fine, sulle quali la neve ancora in aprile era ben visibile, è incuneata tra Puglia, Calabria e Campania e ha solo un piccolo accesso al Mediterraneo.
Englisch (Università degli Studi di Bari, verified) Deutsch (Università degli Studi di Bari, verified) Englisch > Italienisch (Università degli Studi di Bari) Englisch > Italienisch (Università degli Studi di Bari) Deutsch > Italienisch (Università degli Studi di Bari)
Rumänisch > Italienisch (I have been living in Romania for 5 years)
More
Less
Mitgliedschaften
uniba, universita' degli studi di Jena- Shiller Universitaet, Associazione Culturale Italo Inglese- Bari, Associazione Culturale Italo Tedesca- Bari
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
I am a full time Italian native speaker translator and proofreader, Proz Certified with 5 years' experience in the translation activity. I own a linguistic background (Degree in Foreign Modern Languages at University of Bari - Università degli Studi di Bari A. Moro), two years attended at the Pharmacy Institute of Bari (Politecnico, Bari), classical grammar school and more than 10 years' experience in the Tourism Industry as Cruise Ship Manager, Tour Manager, Hotel Manager, Sales and Commercial Manager, Trainer for international Hotel Chains in Italy and Austria. My previous working positions have given me the opportunity to explore all the aspects related to the Tourism and Hospitality sector handling with all the commercial, legal, communication and marketing related issues. Regional Course attended as Tourist Guide Italian Trainer and Assistant at Haberdashers' Monmouth School for Girls, Cardiff, UK I assure Quality Translation due to an intimate understanding of the nuances of both the source and the target languages at a native speaker level, adding Marketing Flair to conveying the message of the text itself in order to best capture the inviting message of the original text, remembering the Target Audience and focusing on the details. In order to offer top-quality translations services, I regularly attend training courses, webinars (listed on my Proz Profile) that allow me to be always updated about the major trends concerning my field of expertise. I translate Legal, Marketing, Business, HR, Pharma, General Medicine, Tourism & Hospitality, Food and Beverage. Thanks to my humanistic background I also translate Educational Contents, Articles, Prose, Cultural, Ethical and Psychological Issues. TRANSLATION EXPERIENCE
Legal, Marketing, Finance, Family Offices, Human Resources, Quality Control, Work Safety, HCCP, Policies, Questionnaire, Contracts, Terms and Conditions, Managing Director Letters, Customer Care
Tourism, Hospitality: Tour Guides, Brochures, Flyers, Websites, Booking and Cancellation Procedures, Hotel Management & Hotel Software
Food & Beverage:
Alcoholic beverage labeling
Food inspection laws
Food labeling policies and guidelines
Ingredient lists
Food preparation instructions
Measurements/symbols
Information requirements for food packaging
Catering websites
Food websites
Food processors
Nutritional information/Facts tables
Organic designations
Food handling and safety codes
Food storage, transportation and distribution
Shipping labels
Bilingual labeling
Label registration
Food advertising
French Canadian label translations
Medical Sheets, Medical Trials, Surveys, Medical Letters
Pharmaceutical Composition, Pharmaceutical Industry, Biology, Cosmetic Labels, Nutrition, Health
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 450 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 368