Mitglied seit Sep '20

Arbeitssprachen:
Spanisch > Englisch
Deutsch > Englisch

Availability today:
Verfügbar

January 2025
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Hannah Soley
Native English med/pharm translator

Southampton, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 22:30 GMT (GMT+0)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin (allgemein)Medizin: Kardiologie
Medizin: PharmazieMedizin: Gesundheitswesen
Medizin: InstrumentePatente

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 537

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 1,731
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8, Beantwortete Fragen: 2, Gestellte Fragen: 7
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - CIOL
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 10. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2018. Mitglied seit: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Spanisch > Englisch (Chartered Institute of Linguists, verified)
Mitgliedschaften ITI Medical & Pharmaceutical Network, CIOL
Software Trados Studio
Richtlinien für die Berufsausübung Hannah Soley befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

English native speaker and post-graduate qualified linguist
offering translation and proofreading services from German and Spanish into
English.

I have six years’ experience working at a UK-based
translation agency specialising in medical and pharmaceutical translation, as
well as patent applications. During my time there as both a Project Manager and
Deputy Manager I have grown to be familiar with industry terminology and
regulations, as well as appreciating the importance of agreed deadlines and
quality control.

Main area of expertise:

Clinical trial documentation: PIS/ICFs, and other
patient-facing documents, patient reports and discharge summaries, ethics
committee and regulatory authority correspondence, clinical trial agreements,
study protocol synopses, investigator’s brochures, CVs, licences etc.

I am also happy to take projects in other fields such as:

Business, Social Science, Tourism, Fashion, Food and Drink,
Government and Politics, Human rights and NGOs, Management, Marketing, Patents,
Psychology.

 

Memberships and skills

Member (MCIL) of Chartered Institute of Linguists (DipTrans
ES>EN)

Member of the ITI Medical Network

Proficient SDL Trados user

Meticulous attention to detail

All projects thoroughly researched

Consistent delivery on or before deadline

Friendly and professional service

Responsive to emails and queries

 

I am also happy to consider short, straightforward projects
from Russian or Dutch into English

CV available upon request

Schlüsselwörter: Pharmaceuticals, clinical trials, regulatory compliance, healthcare


Letzte Profilaktualisierung
Mar 30, 2022



More translators and interpreters: Spanisch > Englisch - Deutsch > Englisch   More language pairs