This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch Niederländisch > Deutsch
Client-vendor relationship recorded successfully!
Nina Osmers has been added to your list of hired vendors.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Als Diplom-Übersetzerin mit Leib und Seele sorge ich dafür, dass ich für Ihren Zieltext immer den richtigen Ton treffe. Das gilt für den Prüfplan einer klinischen Studie ebenso wie für die Anweisungen eines eLearning-Moduls, die Entwicklung eines Werbeslogans oder die Voiceover-Texte einer Wissenschaftssendung, Naturdokumentation oder Infotainment-Show.
Natürlich übersetze ich auch allgemeinsprachliche Texte und freue mich immer über neue Herausforderungen!
Gewissenhaftes Arbeiten, Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit sind für mich selbstverständlich.
Ich freue mich, Sie mit Übersetzungen in meinen Fachgebieten unterstützen zu dürfen:
MEDIZINTECHNIK & LIFE SCIENCES: Medizinprodukte, Life Sciences, In-vitro-Diagnostik, Pränataldiagnostik, klinische Studien, Diabetes Care. Hier übersetze ich für Sie: Benutzerhandbücher, Packungsbeilagen, Benutzeroberflächen, (Sicherheits-)Datenblätter, Produktbroschüren, Studienberichte, Prüfpläne, Patienteninformationen
MARKETING & TRANSKREATION: Meine größte Leidenschaft sind kreative Übersetzungen, bei denen ich mich sprachlich so richtig austoben kann. Hier übersetze ich für Sie: Broschüren, Flyer, Plakate, Websites, Slogans, sonstiges Marketingmaterial, Artikel, Interviews
E-LEARNING & MULTIMEDIA: Multimedia-Inhalte stellen ein effektives Kommunikationsmittel dar: Videos oder eLearning-Module zur standortunabhängigen Unterrichtung von Mitarbeitern werden in Unternehmen immer beliebter, IT-gestütztes Lernen hat sich in Aus- und Weiterbildung etabliert. Hier übersetze ich für Sie: eLearning-Module, PowerPoint-Präsentationen, Schulungsvideos TV & MEDIEN: Als leidenschaftliche Cineastin liegt mir das Übersetzen von Untertiteln und Voiceover-Texten besonders am Herzen. So habe ich bereits diverse Dokumentationsfilme/-serien und Infotainment-Sendungen übersetzt (hauptsächlich BBC). Die Vielseitigkeit der Themen macht für mich den größten Reiz aus, sei es Wissenschaft, Gesundheit, Natur, Gesellschaft, Geschichte, Kochen oder Lifestyle. Ich kann mich für vieles begeistern und liebe den kreativen Umgang mit Sprache, der hier gefordert ist. Hier übersetze ich für Sie: Untertitel, Voiceover-Texte, Regieanweisungen
APP-, SPIELE- & SOFTWARE-LOKALISIERUNG: L10N hat mich während meiner gesamten Karriere konstant begleitet. Hier übersetze ich für Sie: Benutzeroberflächen (UI), Apps, Spiele, Online-Hilfen, Benutzerhandbücher
Schlüsselwörter: english, german, dutch, englisch, deutsch, niederländisch, holländisch, medizin, medizintechnik, in vitro diagnostik. See more.english, german, dutch, englisch, deutsch, niederländisch, holländisch, medizin, medizintechnik, in vitro diagnostik, medizinprodukte, labortechnik, analysegeräte, laborbedarf, laborausstattung, packungsbeilage, gebrauchsanweisung, in-vitro-diagnostik, pränataldiagnostik, klinische studien, labordiagnostik, verbandmaterial, diabetes care, in vitro diagnostics, medical devices, prenatal screening, life sciences, clinical trials, lab equipment, analyzers, laboratory devices, package inserts, instructions for use, IFUs, manuals, user manuals, operator manuals, user assistance, prenatal screening, websites, broschüren, brochures, flyers, slogans, claims, interviews, articles, artikel, press relases, pressemitteilungen, transcreation, transkreation, elearning, tutorials, subtitling, voiceover, untertitel, multimedia, medien, präsentationen, presentations, data sheets, Datenblätter. See less.