Mitglied seit May '19

Arbeitssprachen:
Deutsch > Französisch
Englisch > Französisch
Französisch (einsprachig)

Lisa Séguélas
Choose translation!

Tarascon-sur-Ariège, Midi-Pyrenees, Frankreich
Lokale Zeit: 21:13 CET (GMT+1)

Muttersprache: Französisch (Variant: Standard-France) Native in Französisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
What Lisa Séguélas is working on
info
Jun 13, 2022 (posted via ProZ.com):  Power of attorney, English to French ...more, + 43 other entries »
Total word count: 72752

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht: VerträgeRecht (allgemein)
JournalismusMarketing/Marktforschung
Werbung/PRWirtschaft/Handel (allgemein)
Kosmetik, SchönheitspflegeKochen/Kulinarisches
LebensmittelAllgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 5,811

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 48,878
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 52, Beantwortete Fragen: 23
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 5. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2019. Mitglied seit: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Latein > Französisch (Université Paris-Sorbonne IV)
Latein > Französisch (WWU (University of Münster))
Mitgliedschaften SFT
Software Adobe Acrobat, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Publisher, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Lisa Séguélas befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
WHO I AM

My name is Lisa, I’m a freelance translator and proofreader, under the business name S. Lisa Translations. I translate from German, English to French, my native language. I also offer proofreading of French monolingual texts, translation revision and machine translation post-edition (MTPE).

WHAT I’M WORKING ABOUT

  • law (contracts): my main area of specialization
  • marketing/communication texts: white papers, press releases, customer success stories, translation and proofreading of customer surveys, product and company presentations
  • press (articles, press releases)
  • NGOs
  • webtoons

As a volunteer, I have translated and reviewed a lot of texts for Translators without Borders, mostly information and training material for humanitarian workers in the health care field and childsafeguarding, and content related to quality assurance.
I'm also a contributor of Global Voices Online (press articles translation).

WHAT I HAVE LEARNED IN THE LAST YEARS

  • Current : specialization training course in legal translation
  • October 2020: online course about Legal German
  • July 2020: online courses about Legal English
  • June 2020: webinar about research strategy for translators
  • June 2020: webinar about English contract law

WHERE I COME FROM

I have a long education background in Classical Philology, that is Latin and Old Greek Studies, associated to a strong experience of the German language,
which I gained through language and literature courses at university, an
Erasmus year and four years studying Latin and French in Germany. English has always been an important work language
for me, through the use of academic texts in my research work during my
studies and the contact with non-German-speaking academic fellows.

WHAT I OFFER

  • language skills
  • precision
  • punctuality
  • good communication
  • respect of my clients’ requirements and needs
  • confidentiality
  • concern for proper knowledge and documentation about the projects I work and will be working on!


WHAT I LOVE ABOUT MY WORK

  • being "part of the flow" of knowledge, information that goes through the world and to facilitate it
  • the chance to put my language skills at the service of others
  • learning, learning and learning ;
    not only because a translator can learn a lot of things about various
    topics through the projects he/she works on, but also because it’s part of a translator’s career to continuously learn about current or future specialization areas.


Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 56
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 52


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Französisch28
Englisch > Französisch20
Latein > Französisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige20
Medizin12
Rechts- und Patentwesen12
Naturwissenschaften4
Wirtschaft/Finanzwesen4
Fachgebiete (PRO)
Sonstige12
Medizin (allgemein)8
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau4
Staatswesen/Politik4
Personalwesen4
Recht: Verträge4
Psychologie4
Punkte in 3 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: english, german, french, translation, proofreading, edition, post-edition, mtpe, contracts, agreements. See more.english, german, french, translation, proofreading, edition, post-edition, mtpe, contracts, agreements, law, business, marketing, website, education, training, communication, white paper, product description, humanitarian, culture, international cooperation, internship report, meeting minutes, learning & development, journalism, media report, social media, volunteering, privacy policy, humanities, classical philology, antiquity. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Mar 11, 2024



More translators and interpreters: Deutsch > Französisch - Englisch > Französisch   More language pairs