This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Improve my productivity
Lebenslauf
« Avoir plusieurs cordes à son arc » - c’est moi
· * Franco-allemande = bilingue/biculturelle de
naissance
· * Ingénieure agronome, passionnée de bovins
·* Traductrice-interprète trilingue
# Traduction : EN>DE/FR, DE<>FR /
# Interprétation EN<>DE, EN<>FR et DE<>FR
· * Diabète : plus de 20 ans d’expérience
· * Handicap : 20 ans d’expérience (handisport,
matériel, …)
Votre interlocutrice lors de formations sur site (bois,
nucléaire, plasturgie, aluminerie, …)
Depuis 15 ans dans la région volcanique du Velay, je
travaille à domicile pour les traductions. Pour les missions en tant
qu’interprète, je me déplace en France et à l’étranger.
Mes formations, mon vécu et mes loisirs se combinent aussi
avec ma passion pour les langues.
« Je joue de la musique » … [Calogero]
piano, flûte à bec (alto, basse), clarinette
… « et je chante, chante ce refrain qui te plait »
… [Début de soirée]
chant choral, mais plutôt en répertoire classique, que
variété française.